Дошло

Jun. 10th, 2009 10:25 pm
seminarist: (Default)
[personal profile] seminarist
А ведь "Хиовата" (упомянутая здесь: http://seminarist.livejournal.com/478695.html) - это Гайавата.

http://en.wikipedia.org/wiki/Hiawatha_(A_Summer_Idyl)

Date: 2009-06-11 02:35 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Только совершенно непонятно, почему в статье сказано следующее: "Hiawatha" was named for Hiawatha, Kansas, not for Longfellow's poem, когда песня обращена к Миннегаге, каковая именно что является героиней поэмы.

Date: 2009-06-11 02:36 am (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Он сначала написал музыку в честь города, а потом к ней уже присобачили слова (которые не так уж идеально на неё ложатся).

Date: 2009-06-11 02:36 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Какие сложности, однако.

Date: 2009-06-11 06:12 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Обычное дело. "Jingle Bells," к примеру, вообще была написана ни к какому не к Рождеству, а к Дню благодарения. Причём автор жил в Саванне, Джорджия. С тех пор, как я это узнал, меня не покидает глубокая непонятка: откуда в Джорджии на День благодарения (поздняя осень) может быть столько снега, чтобы можно было to ride in a one-horse open sleigh?

Date: 2009-06-11 06:38 am (UTC)
From: [identity profile] gleb.livejournal.com
ГигаВатта

Date: 2009-06-12 08:52 pm (UTC)
From: [identity profile] souris-vive.livejournal.com
Я пару лет назад писала научные комментарии к средневековому каталонскому рыцарскому роману "Тирант Белый" (серия "Литпамятники", издательство "Наука" бывшее). Так там у одного из переводчиков был персонаж - царица Изопитроцея. Ну, мне как-то слабо в нее поверилось. Взяла оригинал, всякие научные источники... Угу - Гипсикратия, жена Митридата... Впрочем, у этого же переводчика рыцаря Тиранта в Северной Африке после очередной славной победы одаривают блюдом "спелой ежевики". Н-да... А в оригинале - преподносят ему в дар знатных мавров из числа пленных. И вовсе не на блюде... :))

Date: 2009-06-12 10:00 pm (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Даже жалко, что "блюдо спелой ежевики" не было оригинальной метафорой для пленных мавров. Ежевика ведь так похожа на черные, кудрявые головы мавров.

Date: 2009-06-13 07:16 pm (UTC)
From: [identity profile] souris-vive.livejournal.com
Увы, на такую оригинальную метафору переводчику не хватило ни воображения, ни образования...

February 2023

S M T W T F S
   1234
567 89 1011
121314 1516 17 18
1920 2122 2324 25
26 2728    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 30th, 2025 07:26 pm
Powered by Dreamwidth Studios