seminarist: (Default)
[personal profile] seminarist
Во многих заведениях, конечно, официанты представляются. Однако мне еще никогда не удавалось удержать в голове их имена. Так вот, сижу я, мимо идёт официант(ка). Как мне его/ее правильно подозвать? Договоримся, что я хочу сохранить формальный тон, а не брататься с обслуживающим персоналом.

- Hey, you - явно неприлично.
- Sorry - как-то неопределенно.
- Ma'am - еще туда-сюда, но что, если официант мужчина? Не могу же я его называть сэром, это глупо.
- Waiter - никогда не пробовал, хотя вроде рекомендуют. Но не звучит ли это чересчур высокомерно? И потом, должен ли я называть официантку waitress? Вроде бы слово есть, но с какой стати waiter - one who waits - сделалось мужского рода? И не будет ли такая родовая дистинкция воспринята в штыки эмансипированной официанткой?
- Как-то еще?..

Это я читаю (иждивением благодетельницы [livejournal.com profile] oryx_and_crake) очень интересную книжку американской переводчицы Линн Виссон "Русские проблемы в английской речи".

Date: 2010-10-17 03:09 pm (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Как сказано в известном анекдоте, "не поймут".

Date: 2010-10-17 04:52 pm (UTC)
From: [identity profile] akovalenko.livejournal.com
Провинция-с? :)
А метрдотель как — его тоже отменили? Ведь если он никуда не делся, то и гарсону не положено.

Впрочем, ладно, если все такие непредсказуемо-чувствительные, начните с обращения your honor, а если что — вас поправят [а мы тут будем учиться выскороговаривать высокопревосходительство].

February 2023

S M T W T F S
   1234
567 89 1011
121314 1516 17 18
1920 2122 2324 25
26 2728    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 25th, 2025 11:29 pm
Powered by Dreamwidth Studios