![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Во многих заведениях, конечно, официанты представляются. Однако мне еще никогда не удавалось удержать в голове их имена. Так вот, сижу я, мимо идёт официант(ка). Как мне его/ее правильно подозвать? Договоримся, что я хочу сохранить формальный тон, а не брататься с обслуживающим персоналом.
- Hey, you - явно неприлично.
- Sorry - как-то неопределенно.
- Ma'am - еще туда-сюда, но что, если официант мужчина? Не могу же я его называть сэром, это глупо.
- Waiter - никогда не пробовал, хотя вроде рекомендуют. Но не звучит ли это чересчур высокомерно? И потом, должен ли я называть официантку waitress? Вроде бы слово есть, но с какой стати waiter - one who waits - сделалось мужского рода? И не будет ли такая родовая дистинкция воспринята в штыки эмансипированной официанткой?
- Как-то еще?..
Это я читаю (иждивением благодетельницы
oryx_and_crake) очень интересную книжку американской переводчицы Линн Виссон "Русские проблемы в английской речи".
- Hey, you - явно неприлично.
- Sorry - как-то неопределенно.
- Ma'am - еще туда-сюда, но что, если официант мужчина? Не могу же я его называть сэром, это глупо.
- Waiter - никогда не пробовал, хотя вроде рекомендуют. Но не звучит ли это чересчур высокомерно? И потом, должен ли я называть официантку waitress? Вроде бы слово есть, но с какой стати waiter - one who waits - сделалось мужского рода? И не будет ли такая родовая дистинкция воспринята в штыки эмансипированной официанткой?
- Как-то еще?..
Это я читаю (иждивением благодетельницы
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
no subject
Date: 2010-10-17 04:49 am (UTC)Линн Виссон предлагает подзывать официантку словом Miss (официанта, очевидно - Mister), но я ни разу не слышала и не видела, чтоб так поступали.
no subject
Date: 2010-10-17 04:50 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-17 04:50 am (UTC)...А как же вы раньше-то обходились?
no subject
Date: 2010-10-17 04:51 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-17 04:53 am (UTC)Вне ресторана обращение Mister - намеренное оскорбление, так что вряд ли так можно звать официанта. Miss? - надо будет попробовать и последить за реакцией.
no subject
Date: 2010-10-17 04:54 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-17 04:55 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-17 04:56 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-17 04:57 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-17 04:57 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-17 05:00 am (UTC)А здесь-то все братья и сестры, в крайнем случае, двоюродные.
no subject
Date: 2010-10-17 05:07 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-17 05:14 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-17 05:16 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-17 05:22 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-17 05:25 am (UTC)Так или иначе, на "Excuse me!" они идут не хуже, чем слонопотамы на свист.
no subject
Date: 2010-10-17 05:27 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-17 05:28 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-17 05:32 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-17 05:35 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-17 05:44 am (UTC)mister - не приходилось
no subject
Date: 2010-10-17 05:46 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-17 05:46 am (UTC)А так обычно поднимаю голову и ищу глазами официанта. Материализуются.
Конкретно никак не называю. Иногда "молодой человек" или "молодая женщина", вне зависимости от возраста, но это уже немного фамильярно, скорее подходит для пивнушек.
no subject
Date: 2010-10-17 05:47 am (UTC)кроме того все зависит от места
в этнических местах одно
в очень пафосных (там где на столик в 3 человека - 5 официантов) - приходится просить официанта чтобы НЕ подходил потому что он нахер не нужен наливать мне вино - только мешает
в нормальных - или miss or please
осечек не было
надо будет попробовать - гарсон!
или половой!
no subject
Date: 2010-10-17 05:52 am (UTC)