![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Впервые прочитал знаменитую книгу. Мда. Какое-то странное впечатление. Не скажу, чтобы приятное. Видимо, надо было в детстве. Сплошное кокетство и подмигивание, слова "под старину", ах, обер-лейтенант, ах, аэроплан (который обязательно! обязательно! назовут этажеркой)... Этот продакт-плейсмент навязчивый (Кока-кола, нескафе, что там еще было?..), который в то время был скорее эквивалентом name dropping, и сам нейм-дроппинг постоянный, назойливая демонстрация эрудиции в областях, официально неодобряемых (серебряный век! рок-музыка!)... Ужасный стиль. Конечно, скверное было время, приходилось протаскивать свои взгляды, знания, опыт, пристрастия, вкус туда, куда пускают, поэтому раз уж пустили - надо затащить всё. Не знаю. Не понравилось всё равно. Может быть, потому, что отражение вот этих вот рогаток, через которые тащили. (Ага, и вот эта ерунда тоже была под подозрением...) Как Вилли-Койот, которого ударило наковальней, сам принял форму наковальни.
И этот кошмар пионерских повестей: клад, который оказывается свитком плоских прописных истин (спасибо, не революционной реликвией). Ну почему нельзя найти нормальный, человеческий клад? У Стивенсона нашли, и ничего - жили долго и счастливо.
И этот кошмар пионерских повестей: клад, который оказывается свитком плоских прописных истин (спасибо, не революционной реликвией). Ну почему нельзя найти нормальный, человеческий клад? У Стивенсона нашли, и ничего - жили долго и счастливо.
no subject
Date: 2008-09-08 07:02 am (UTC)no subject
Date: 2008-09-08 07:40 am (UTC)no subject
Date: 2008-09-08 09:55 am (UTC)no subject
Date: 2008-09-08 12:26 pm (UTC)no subject
Date: 2008-09-09 02:17 am (UTC)no subject
Date: 2008-09-08 01:56 pm (UTC)no subject
Date: 2008-09-09 02:17 am (UTC)no subject
Date: 2008-09-08 04:53 pm (UTC)no subject
Date: 2008-09-08 07:54 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-06 07:28 am (UTC)Аксенов не демонстрирует эрудицию, нет. Даже не в семьдесят пятом, а позже, в конце 80-х другая книжка про английские пословицы содержала сноску: "хамбургер - рубленая котлета, положенная между двух половинок булки вместе с листом салата" или что-то в этом роде. Словечки, которыми автор маркирует недоступные советскому ребенку вещи, у него идут просто списком, не обращали внимание? А все эти "крылатки", "Сикорские", "чертова кожа" - разве не здОрово, что Аксенов все это вытаскивает почти из ниоткуда, еще немного, и слова провалились бы в никуда по причине неиспользованности? Да и все эти джеймбондовские приемчики - разве не прививка младшекласснику, что может быть по-другому, не по-пионерски?
Ох, пора перечитать. Книгу я не видела двадцать девять лет.
no subject
Date: 2009-06-08 03:49 am (UTC)