Я, признаться, книгу прекрасно помню, но перечитывать боюсь. Ту самую, которую после 1980 списали из детских библиотек после эмиграции Аксенова. С картинками, где Сиракузерса везут два хиппи, а Генаша Стратофонтов встречается с сестрами Вертопраховыми под каштанами, у львов с золотыми крыльями.
Аксенов не демонстрирует эрудицию, нет. Даже не в семьдесят пятом, а позже, в конце 80-х другая книжка про английские пословицы содержала сноску: "хамбургер - рубленая котлета, положенная между двух половинок булки вместе с листом салата" или что-то в этом роде. Словечки, которыми автор маркирует недоступные советскому ребенку вещи, у него идут просто списком, не обращали внимание? А все эти "крылатки", "Сикорские", "чертова кожа" - разве не здОрово, что Аксенов все это вытаскивает почти из ниоткуда, еще немного, и слова провалились бы в никуда по причине неиспользованности? Да и все эти джеймбондовские приемчики - разве не прививка младшекласснику, что может быть по-другому, не по-пионерски?
Ох, пора перечитать. Книгу я не видела двадцать девять лет.
no subject
Date: 2009-06-06 07:28 am (UTC)Аксенов не демонстрирует эрудицию, нет. Даже не в семьдесят пятом, а позже, в конце 80-х другая книжка про английские пословицы содержала сноску: "хамбургер - рубленая котлета, положенная между двух половинок булки вместе с листом салата" или что-то в этом роде. Словечки, которыми автор маркирует недоступные советскому ребенку вещи, у него идут просто списком, не обращали внимание? А все эти "крылатки", "Сикорские", "чертова кожа" - разве не здОрово, что Аксенов все это вытаскивает почти из ниоткуда, еще немного, и слова провалились бы в никуда по причине неиспользованности? Да и все эти джеймбондовские приемчики - разве не прививка младшекласснику, что может быть по-другому, не по-пионерски?
Ох, пора перечитать. Книгу я не видела двадцать девять лет.