seminarist: (Default)
[personal profile] seminarist
Боргин, хозяин магазина черной магии, покупает что-то у старшего Малфоя, раболепно лебезя. Друг друга они называют, как полагается, "мистер Боргин" и "мистер Малфой". Когда же дверь за Малфоем закрывается, он говорит:

- Good day yourself, Mister Malfoy, and if the stories are true, you haven't sold me half of what's hidden in your manor...

Почему он так издевательски выделяет "мистера", словно это некий не вполне заслуженный титул?

UPD.: А что, если они однокашники по Хогвартсу?

Date: 2010-09-25 07:07 pm (UTC)
From: [identity profile] staren.livejournal.com
Перечитайте весь диалог. Сначала Малфой, приветствуя Боргина, ведет себя вежливо, в середине разговора несколько раз скатывается до просто Borgin, без Mr., как бы уже более свободно и привычно переходя в отношения "ты говно, я аристократ", в конце опять возвращается в формальные вежливые раскланивания.

Боргин стелется и лепечет No offense, sir, no offense, но, как и любой лакей, четко подмечает эти изменения обращения. Вот когда Малфой уходит, он и подчеркивает это Mister. Мол, мистер такой мистер, поплатишься у меня.

Date: 2010-09-25 08:38 pm (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Вот знаете, мне эта версия кажется более правдоподобной, чем с "лордом".

Date: 2010-09-25 08:56 pm (UTC)
From: [identity profile] staren.livejournal.com
С другой стороны, "лорд" объясняет, почему manor тоже выделен в вашем примере...

Date: 2010-09-25 07:11 pm (UTC)
From: [identity profile] berest.livejournal.com
Боркин - это хорошо. Так коверкали в Эстонии фамилию моего приятеля, по фамилии Пронин. Даже Поркин, так как в эстонском языке не различаются звонкие и глухие согласные. Б = П, З = С, Г = К , и т.д.

Date: 2010-09-25 07:15 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Потому что мистер, у которого manor - это как барин из поместья, которого, согласно нынешнему этикету, следует именовать исключительно гражданином. При прежних порядках (при первом правлении You-Know-Who, в данном случае), небось, такому "гражданину" из manor'а надо было в ножки кланяться и униженно именовать Your Lordship.

Date: 2010-09-25 08:01 pm (UTC)
From: [identity profile] blades-of-grass.livejournal.com
Because he is Lord Malfoy. Slumming as Mr.

Date: 2010-09-25 08:15 pm (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
А с чего он, собственно, лорд? Нет никаких указаний на существование в магической среде какого-то особого, магического дворянства. Если дворянство немагическое, в Англии у него нет никаких причин его скрывать.

Date: 2010-09-25 08:23 pm (UTC)
From: [identity profile] ermenengilda.livejournal.com
Магическое дворянство -- это Purebloods.

Date: 2010-09-25 08:27 pm (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Ну да. Но для них же нет отдельных титулов.

Date: 2010-09-25 08:32 pm (UTC)
From: [identity profile] ermenengilda.livejournal.com
Но они вполне подразумеваются теми, кто с уважением обращается к носителям. Это так же, как Bellatrix называют Madam Lestrange, а не Mrs. Lestrange. С другой стороны, blood traitors Wisley не получают никаких довесков.

И еще выше правильно сказали насчет замка/поместья.

Date: 2010-09-25 08:37 pm (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Т.е., Вы тоже думаете, что Боргин имеет в виду, что "мистер" - слишком скромный титул?

Date: 2010-09-25 08:39 pm (UTC)
From: [identity profile] ermenengilda.livejournal.com
Да, разумеется.

Date: 2010-09-25 08:58 pm (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Но ведь он же не сам себя так называет. Вот если бы Боргин назвал его, скажем, милордом, а тот его оборвал: зови меня мистером - это было бы понятно.

Date: 2010-09-25 09:28 pm (UTC)
From: [identity profile] ermenengilda.livejournal.com
Есть разница между обращением "Мистер Такой-то" и "Сэр". Второе -- почтительнее. Обратите внимание, что на протяжении всей сцены Боргин обращается к нему исключительно на "сэр" -- в лицо. Как только Малфой уходит со сцены, он получает менее уважительное, с явным наслаждением произнесенное, "мистер".

Date: 2010-09-25 09:49 pm (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Убедительно.

Date: 2010-09-25 08:41 pm (UTC)
From: [identity profile] blades-of-grass.livejournal.com
Честно говоря, не помню.

Date: 2010-09-25 08:55 pm (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com
Mister, записанное полным словом, а не Mr., считается оскорбительным.

Date: 2010-09-25 08:58 pm (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Но же он говорит, а не пишет. Потом, оскорбительно - это Mister без фамилии (эй, мистер!)

Date: 2010-09-25 09:02 pm (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com
Значит, он с такой интонацией сказал Mister в Mister Malfoy, с какой обычно говорят hey, Mister!

Date: 2010-09-25 09:35 pm (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
С такой интонацией он мог сказать вообще всё, что угодно.

Date: 2010-09-25 09:18 pm (UTC)
From: [identity profile] shkrobius.livejournal.com
It is the usual English thing. I wonder if you noticed the pattern. Malfoys = mal foi (unfaithful) are traitors and get-rich snobs, of French extraction. Pettigrew = petit gros, another French name. Voldemort sounds intentionally Frenchy. By the sound of the name you know who is a villain. Borgin and Burkes are Irish or Welsh, right on the border. The good guys have proper Anglo-Scottish names. Eg, dumbledore is Middle English for a bumblebee. Potter. Weasley. You get the picture.

Date: 2010-09-25 09:26 pm (UTC)
From: [identity profile] gr-s.livejournal.com
humph, sounds tenable, thanx a lot.

Date: 2010-09-25 09:36 pm (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Wow. Never thought of that. Thanks.

Date: 2010-09-26 04:33 pm (UTC)
From: [identity profile] mtyukanov.livejournal.com
However, Voldemort is half-Riddle, half-Gaunt (presumably of John Gaunt's heritage).

Date: 2010-09-26 05:29 pm (UTC)
From: [identity profile] mtyukanov.livejournal.com
Death Eaters with domestic names:

Avery, Blacks (Regulus and Bellatrix), Crouch, Gibbon, Jugson, Macnair, Rookwood, Travers, Wilkes, Yaxley.

Another note: among the founders of Hogwarts, Griffindor is the only one with a French-sounding surname.

Date: 2010-09-26 06:30 pm (UTC)
From: [identity profile] shkrobius.livejournal.com
Avery is an Anglo-Norman (Evreux), so are Crouch and Gibbon. Harrison ("The surnames of the UK") gives French etymology for Jugson: Jug's Son = Juke's Son = Duke's son. Travers is said to be of French origin, a surname given to those who crossed the Channel. The first mention of Travers is from 1172, mentioned in Norman chronicles.

This leaves Blacks, MacNair, Rookwood, Wilks and Yaxley falling prey to the Continental villainly.

Date: 2010-09-26 06:06 pm (UTC)
From: [identity profile] shkrobius.livejournal.com
Voldemort chose his name himself, so he decided upon a name that sounded appropriately villain-y, meaning French sounding. Look at his Death Eaters. Half of them have French or anglicized French names. Rowle. Rosier. Lestrange. Gibbon. Crouch (crochet). Goyle (goille). Crabbe (crappe). On the other hand, Snape was clearly OK, because his name is English (= "to be stern with someone") of Old Norse origin.
http://www.etymonline.com/index.php?search=snape&searchmode=none
He might be hard on Harry Potter, but he is not French, so there is hope for him.

Try to find the French translation of Harry Potter and look how they changed the names. The opposite takes place. E.g., Snape becomes "Rogue" in translation.

February 2023

S M T W T F S
   1234
567 89 1011
121314 1516 17 18
1920 2122 2324 25
26 2728    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 15th, 2025 04:09 am
Powered by Dreamwidth Studios