seminarist: (Default)
[personal profile] seminarist
Что-то не соображу. А как по-английски в начале, скажем, 20-го века, называлась прислуга за все?

Update: А как вам кажется, позволительно было назвать maid of all work просто maid? Или это обязательно горничная?

Date: 2009-01-28 06:02 pm (UTC)
From: [identity profile] vombatus.livejournal.com
А что такое "прислуга за все"?

Date: 2009-01-28 06:11 pm (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
"Прислуга за всё" - разговорное наименование единственной служанки в доме до революции.

Date: 2009-01-28 06:36 pm (UTC)
From: [identity profile] vombatus.livejournal.com
Тогда точно maid. Никогда не слышал этого выражения, звучит немного по-одесски, "Ну таки и за шо у вас эта девушка? У нас эта девушка таки за все!" :)

Date: 2009-03-02 12:23 pm (UTC)
From: [identity profile] svetozarchernov.livejournal.com
В Корпусе русской литературы "прислуга за все" начинается с Ильфа и Петрова. Я как-то тоже не помню, чтобы мне встречалось такое выражение. Может, оно действительно нэпмановское?

February 2023

S M T W T F S
   1234
567 89 1011
121314 1516 17 18
1920 2122 2324 25
26 2728    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 8th, 2025 06:55 pm
Powered by Dreamwidth Studios