seminarist: (Default)
[personal profile] seminarist
"У меня есть щенок-бульдог" - сказал доктор Ватсон, и больше о щенке никто никогда не слышал. Всем известно, что это переводчик лоханулся: "на самом деле" to keep a bull pup означало "иметь вспыльчивый темперамент".

А откуда, собственно, известно?

Вот что сказано по поводу знаменитого щенка в сборнике издательства Нортон The New Annotated Sherlock Holmes:

Robert S. Morgan, in "The Puzzle of the Bull Pup," suggests that the dog met with a fatal accident shortly after Watson's move... Thomas Tully's theory, in "Bull Pup," is that Watson was only keeping the dog temporarily. More ingeniously, Carol P. Woods, in "A Curtailed Report on a Dogged Investigation," speculates that Watson misidentified his pet as a dog when it was, in fact, a ferret. After Holmes caught him on this error, an embarassed Watson never mentioned the animal again... William Baring-Gould reasonably points out, "We must remember that Holmes in his college days had been bitten in the ankle by a bull terrier (Victor Trevor's) and Watson's bull pup may have found the same target irresistible... Several scholars doubt the very existence of the dog. L. S. Holstein, for example, does not believe that a "private hotel in the Strand" would have allowed Watson to keep a dog. W. E. Edwards, among others, takes the phrase "bull pup" to refer to a short-barreled pistol... rather than "a domestic pet impossible in Afghanistan, illegal on the Orontes, inappropriate for a private hotel and invisible in Baker Street." Similar identifications are made by George Fletcher (who believes the reference is to a military rifle) and J. R. Stockler and R. N. Brodie (a military revolver). Others point to Jacques Barzun, who writes in Simple & Direct: a Rhetoric for Writers, without citing a source, that the phrase referred to a person with a hot temper. From this, scholars postulate that Watson fabricated the existence of the dog to warn Holmes to watch his step (Bruce Kennedy, "What Bull Pup?"). Perhaps most interesting is Arthur M. Axelrad's suggestion, in "Dr. Watson's Bull Pup: A Psycholinguistic Solution," that "I keep a bull pup" was a "psycholinguistic" distortion under stress of "I keep a full cup" (that is, "I am an immoderate drinker").

Ну, шерлоковеды, как им и положено, порезвились. Для нас же важно другое: фраза эта даже для английских исследователей, хорошо начитанных в литературе 19 века, имеет неочевидное значение и требует толкования. Многие из них понимают ее буквально и не находят нужным искать переносного смысла. Другие, хотя и находят в ней переносный смысл, но считают, что "щенок бульдога" - это винтовка или пистолет, а не вспыльчивый характер. И только один толкует ее именно так, но не приводит источника, где эти слова употреблялись бы в таком смысле (кстати, кто-нибудь встречал такое употребление?)

А между тем версии о переносном значении ничуть не убедительнее, чем буквальный перевод. С какой стати доктор Ватсон в числе своих недостатков упоминает револьвер? Разве могло кого-то удивить или обеспокоить, что недавно вернувшийся с войны офицер владеет оружием? А уж "вспыльчивый характер" - помилуйте. Это у Ватсона-то вспыльчивый характер? У этого воплощенного терпения? Щенок бульдога мог издохнуть, его можно было продать, подарить друзьям, потерять на улице. Но вспыльчивый характер - такое животное, от которого просто так не избавишься.

Date: 2007-07-05 07:16 am (UTC)
From: [identity profile] allissa.livejournal.com
Непонятно, как можно перепутать бульдога с хорьком.

Date: 2007-07-05 07:17 am (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Это они так шутят :)

Date: 2007-07-05 07:27 am (UTC)
From: [identity profile] rasteehead.livejournal.com
ха! а тогда, интересно, как можно трактовать знаменитое из Тома Сойера:
"I'm going to buy a new drum, and a sure-'nough sword, and a red necktie and a bull pup, and get married."

Date: 2007-07-05 07:37 am (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Ну, это декларация о намереньях - улита едет, когда-то будет. У Ватсона щенок уже был - и всех интересует, куда он делся.

Date: 2007-07-05 08:18 am (UTC)
From: [identity profile] phd-paul-lector.livejournal.com
Женнился. Променял щенка на красный галстук и миссис Ватсон.
Она, гнадо полагать, не любила собак (у неё, возможно, была аллергия на шерсть), и она сказала (ещё будучи невестой): или он, или я!

Потом она сказала то же о Холмсе

Date: 2007-07-05 08:20 am (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
А потом она умерла.

Date: 2007-07-05 08:26 am (UTC)
From: [identity profile] phd-paul-lector.livejournal.com
и это НЕСПРОСТА

Date: 2007-07-05 08:29 am (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Естественно. Доктор Ватсон знал, что единственный человек, способный его разоблачить, совершенно в этом не заинтересован. А тупиц из Скотленд Ярда можно было не опасаться.

Date: 2007-07-05 09:04 am (UTC)
From: [identity profile] petro-gulak.livejournal.com
"Единственный человек" в это время жил под именем Сандерс Сигерсон, так что можно было не волноваться.

Date: 2007-07-05 09:06 am (UTC)
From: [identity profile] rasteehead.livejournal.com
а вдруг это тот же самый щенок?

Date: 2007-07-05 09:08 am (UTC)
From: [identity profile] phd-paul-lector.livejournal.com
то есть Том, добрая душа, хотел спасти несчастное животное от злодея? По времени не сходится...

Date: 2007-07-05 09:09 am (UTC)
From: [identity profile] rasteehead.livejournal.com
а вдруг Том хотел барабан, саблю и револьвер "бульдог", а вовсе не щенка? мм?

(хватаясь за сердце)

Date: 2007-07-05 07:27 am (UTC)
From: [identity profile] phd-paul-lector.livejournal.com
У него была собака, и он её УБИЛ!..
From: [identity profile] phd-paul-lector.livejournal.com
Вам, товарищ кулинар, только бы о еде! Ватсон готовить не умел, а миссис Хадсон не стала бы подавать собачатину. Не Корея, чай. Лондон!

Просто в землю закопал и книгу написал...
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Миссис Хадсон, кстати, не зря так называется. Это у нас она английская старушка-Божий одуванчик. На самом же деле она приехала в Лондон из Нью-Йорка (Говорящая фамилия, как в старинных русских романах: Волгин, Енисейский). А вот как раз в Нью-Йорке-то и едят горячих собак!
From: [identity profile] phd-paul-lector.livejournal.com
Правильно, миссис Гудзон, так и надо

Re: (хватаясь за сердце)

Date: 2007-07-05 07:32 am (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
А может, это был Холмс? В смысле, Холмс ее убил? Помните, в Этюде в Б.Т. он отравил старого хозяйкина пса? Боюсь, Ватсон слегка приукрасил историю (видимо, чтобы не омрачать светлый образ), и на самом деле пилюля досталась щенку бульдога :(

Re: (хватаясь за сердце)

Date: 2007-07-05 07:47 am (UTC)
From: [identity profile] vinsenty.livejournal.com
Кстати, в том же Этюде в Б.Т. Холмс спрашивает Ватсона, есть ли у того какое-нибудь оружие. Если б Ватсон сказал об этом при их знакомстве, Холмс бы запомнил.

Пёсика жалко.
From: [identity profile] phd-paul-lector.livejournal.com
Холмс вообще любил убивать собачек! Вот Баскервильский пёс, потом собачка, убежавшая в болота - её не Пёс сожрал, а Холмс: как известно, мальчик носил ему табак, чистые воротнички и сыр, а ему хотелось МЯСА!

Холмс вообще любил убивать зверей! Вот и бедную гадючку (которую Акимушкин считает ящирецей-ядозубом, тем более что змеи неспособны ползать по звоночным шнуркам) он садистически забил тростью!

Холмс вообще любил убивать! Достаточно вспомнить, как обошёлся он со злосчастным Мориарти! Он замочил его в Рейербахском водопаде!
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Да. А убив, ходил в морг - колотить трупы палкой.
From: [identity profile] phd-paul-lector.livejournal.com
а мне кажется, или ещё он выковыривал глаза. чтобы убедиться, что в них не сохраняются предсмертные картины?
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Не помню такого. Думаю, он просто так их выковыривал.
From: [identity profile] phd-paul-lector.livejournal.com
В фильме было, а в книге - не помню. В фильме у него на столе при первом знакомстве Ватсон замечает плавающий в стакане глаз, и Холмс объясняет насчёт "последнегно увиденного при жизни"
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Это он уже потом придумал. Надо же было как-то объяснить постороннему человеку, зачем у него на столе в стакане человеческий глаз.
From: [identity profile] phd-paul-lector.livejournal.com
а он-то когда успел? ..А, вспомнил. В "Любовнике смерти". Но Холмс вроде тоже
From: [identity profile] vadim-i-z.livejournal.com
Наоборот, Фандорин в разговоре с Будниковым эту теорию опроверг. После чего тот и перестал выкалывать глаза.

Date: 2007-07-05 07:57 am (UTC)
From: [identity profile] berezin.livejournal.com
Я бы не стал отказываться от ружейной тематики.
Действительно, существует "Bull-pup схема стрелкового оружия, в котором магазин, ударно-спусковой механизм и затвор расположены позади рукоятки управления огнем (как правило, внутри приклада). Достоинство этой схемы заключается в том, что при сохранении длинного ствола можно изрядно уменьшить длину оружия. Или при сохранении заданной длины оружия значительно удлинить ствол". Может, слепой немецкий механик сделал духовое ружьё для Холмся гораздо раньше?
Но был ещё револьвер "Бульдог" (Британский бульдог, 1883 - потом их была целая сатя). Ну и словарь Мюллера четвёртым значением к бульдогу сообщает "револьвер, разг.") Я уж точно встречал это значение в детективах.

Date: 2007-07-05 08:06 am (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Да, но в чем же здесь недостаток? Он говорит: "I keep a bull pup and I object to rows because my nerves are shaken, and I get up at all sorts of ungodly hours, and I am extremely lazy". Вот если бы он имел привычку из этого револьвера палить в ночное время по соседям...

Date: 2007-07-05 08:15 am (UTC)
From: [identity profile] met0.livejournal.com
Значение "держу свою ярость в себе" не годится? И аналогия с армейским оружием, и смысл вроде бы вполне подходят.

Date: 2007-07-05 08:18 am (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
1. Есть ли случаи (несомненные) употребления в этом значении?
2. Какой же это недостаток? Это достоинство. Вот если бы он не умел себя сдерживать и срывался на истерические вопли по всякому поводу - об этом имело смысл предупредить соседа по квартире.

Date: 2007-07-05 08:24 am (UTC)
From: [identity profile] phd-paul-lector.livejournal.com
Всё же по фразе я не колебался бы и перевёл бы щенком. Хотя дальнейшая судьба животного действительно туманна

Date: 2007-07-05 08:47 am (UTC)
From: [identity profile] phd-paul-lector.livejournal.com
а может, он так называл обычного телёнка? "Щенок быка". В ироническом смысле. Ну, а куда деваются в Англии телята, не мне вам рассказывать...

Date: 2007-07-05 08:56 am (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Да, и собаку Баскервилей ведь не зря же сравнивали с теленком. На самом-то деле все они испугались обычной, заблудившейся в болоте, коровы. Ну а потом, когда расстреляли ее из трех револьверов - стыдно стало, вот и придумали нелепейшую историю про аццкую сотону.

Date: 2007-07-05 09:06 am (UTC)
From: [identity profile] phd-paul-lector.livejournal.com
тогда встаёт вопрос про банку с фосфором. На кой чёрт эта банка? Спички зажигать? И кто утопил этого, как его, бокового наследничка?

и вот бедный каторжник Селдон, гм. Собака ли его убила? То есть корова ли? То есть понятно, что корова - никак не могла. А Холмс был в этот момент с Ватсоном. Сговор? алиби? третьи лица?

Date: 2007-07-05 01:49 pm (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Не было никакой банки. И никакого Степльтона. Кто их видел? Просто один идиот испугался мычания коровы. А три других идиота на нее храбро охотились. Все остальное они сочинили уже позже.

А почему корова не могла убить? Коровы, знаете, бодаются. Заблудившись в болоте, несчастное животное завидело, наконец, человека, и бросилось к нему, не расчитав на радостях, что значительно превосходит его по массе, ну и про рога забыло - не до рогов тут. А он еще встал на краю обрыва.

Date: 2019-07-01 08:35 am (UTC)
From: [identity profile] mithrilian.livejournal.com
Побуду голосом из прошлого. Это не недостаток, это предупреждение Холмсу. Нервы, мол, у меня ни к черту, будешь пиликать в два часа ночи на своей скрипке - пристрелю нахрен.

Date: 2007-07-05 09:08 am (UTC)
From: [identity profile] phd-paul-lector.livejournal.com
а булл-пап и блоу-пайп - это однофамильцы или опечатка?

Date: 2007-07-05 12:20 pm (UTC)
From: [identity profile] rasteehead.livejournal.com
мм... Ватсон в "Этюде" говорит Холмсу перед задержанием Джефферсона Хоупа, что у него есть старый револьвер. имеется ли в виду тот самый бульдог (bull pup) 1883 года?

однако Ватсон вернулся в Лондон до 1883 года. в 1878 он закончил университет, а потом попал на вторую афганскую кампанию 1878-1880 гг., где получил ранение в битве при Майванде 27 июля 1880 г., попал в пешаварский госпиталь, переболел тифом и был отправлен на родину примерно в середине 1881 года.

Конан-Дойль, конечно, мог допустить анахронизм, поскольку "Этюд" вышел в 1887.

Date: 2007-07-05 09:11 am (UTC)
From: [identity profile] iorish.livejournal.com
...а звали щеночка Му-Му.

Date: 2007-07-05 02:38 pm (UTC)
From: [identity profile] shvarz.livejournal.com
Мне все-таки версия с настоящей собакой нравится больше всего. Остальные уж слишком притянуты за уши. А не упоминает он о ней больше потому, что это был не pet, а бойцовая собака - тогда собачьи бои были очень популярны. Это объясняет и то, почему он перечисляет это как один из недостатков - такое развлечение могло считаться faux pas среди более образованных/цивилизованных слоев общества.

March 2026

S M T W T F S
1234567
891011 121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 19th, 2026 06:25 am
Powered by Dreamwidth Studios