![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
А вот кто знает по-еврейски или хоть по-гречески - что происходит с родителями сыновей в псалме 126/127, стих 4?
В русском синодальном переводе:
Что стрелы в руке сильного, то сыновья молодые.
В английском, короля Иакова:
As arrows are in the hand of mighty men, so are children of the youth. И words to that effect в остальных протестантских английских переводах. Допустим.
Но в церковно-славянском:
Яко стрелы в руце сильнаго, тако сынове оттрясенных.
Что?
В латинской Вульгате:
Sicut sagittae in manu potentis ita filii excussorum.
Глагол excutio означает вытрясать, стряхивать, выгонять, посылать.
И католический перевод Douay-Rheims 1752 года послушно повторяет:
As arrows in the hand of the mighty, so the children of them that have been shaken.
Более современный английский перевод Вульгаты (Catholic Public Domain Version):
Like arrows in the hand of the powerful, so are the sons of those who have been cast out.
Э?
В общем, вопрос: кого и зачем там трясут?
В русском синодальном переводе:
Что стрелы в руке сильного, то сыновья молодые.
В английском, короля Иакова:
As arrows are in the hand of mighty men, so are children of the youth. И words to that effect в остальных протестантских английских переводах. Допустим.
Но в церковно-славянском:
Яко стрелы в руце сильнаго, тако сынове оттрясенных.
Что?
В латинской Вульгате:
Sicut sagittae in manu potentis ita filii excussorum.
Глагол excutio означает вытрясать, стряхивать, выгонять, посылать.
И католический перевод Douay-Rheims 1752 года послушно повторяет:
As arrows in the hand of the mighty, so the children of them that have been shaken.
Более современный английский перевод Вульгаты (Catholic Public Domain Version):
Like arrows in the hand of the powerful, so are the sons of those who have been cast out.
Э?
В общем, вопрос: кого и зачем там трясут?
no subject
Date: 2021-07-12 10:13 am (UTC)בְּנֵ֣י הַנְּעוּרִֽים скорей подобно бне мавет, с юностью какая-то натяжка, хотя в словаре Стронга вообще без вариантов дети молодости
но наар — какие у него могут быть дети? это вообще никак не мужчина, а подросток, а в иных контекстах — слуга, помощник
интуитивно читается как жертвы/продукты встряски, пробуждения, потрясения, что-то разбросанное, рассеянное, но кто тогда гибор, чьими стрелами они представляются?
нужно понимать мотивацию переводчиков Септуагинты...
и исторический контекст написания этого псалма
но вы правы — прямому прочтению не поддается
no subject
Date: 2021-07-12 06:56 pm (UTC)https://hebrew-academy.org.il/2019/09/19/%D7%91%D7%9F-%D7%96%D7%A7%D7%95%D7%A0%D7%99%D7%9D-%D7%95%D7%91%D7%A0%D7%99-%D7%A0%D7%A2%D7%95%D7%A8%D7%99%D7%9D/
А продукты встряски - случайный омоним.