seminarist: (Default)
[personal profile] seminarist
мероприятие (какие, скажите на милость, меры принимаются на каком-нибудь банкете?) имеет столь же бессмысленный эквивалент в английском языке: function.

А как по-русски правильно называть "мероприятие"?

Date: 2013-01-16 12:33 am (UTC)
From: [identity profile] kuzimama.livejournal.com
socializing?

Date: 2013-01-16 12:38 am (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Нет, socializing - это то, что человек делает, придя на мероприятие ("стали демократичны, жали другим посланным руки и всячески братались"). А вот устроители, они устраивают что?

Date: 2013-01-16 12:40 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
мероприятие они устраивают. по-английски, кстати, event, а не function. и вообще, не плодите сущности.

Date: 2013-01-16 12:47 am (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
И function тоже. Постоянно вижу в этом значении.

Ну хорошо, а Чехов как бы назвал мероприятие? Или Бунин?

Date: 2013-01-16 12:57 am (UTC)
From: [identity profile] gr-s.livejournal.com
Чехов бы назвал "банкет", а Бунин, наверное, "суаре".

Date: 2013-01-16 01:07 am (UTC)
From: [identity profile] amigofriend.livejournal.com
— Ну, так у них полагается. Не знают, чем занять себя от безделья, ну, давай, значит, мебель ломать. Так и в приглашениях пишут: «Просим пожаловать к нам на журфикс. Будут разломаны двенадцать кресел, четыре дивана плюшевых, два рояля, раздвижной стол и разбиты все окна. Сбор гостей в шесть часов вечера. Просьба прибыть без опоздания».

Date: 2013-01-16 01:16 am (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Вот не соглашусь. Журфикс повторяется регулярно - обычно раз в неделю. Мероприятие, как правило, не регулярно. Например, никто не называет мероприятием какую-нибудь ежеутреннюю пятиминутку.

Date: 2013-01-16 01:17 am (UTC)
From: [identity profile] amigofriend.livejournal.com
а я ничего и не утверждал :)

Date: 2013-01-26 10:30 am (UTC)
From: [identity profile] novoicpetchoniy.livejournal.com
Есть и такое толкование: совокупность действий, объединенных одной общественно значимой задачей

Date: 2013-01-16 12:59 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
ассамблея, конгресс, слет, бал, раут, вечер? по-моему, в те времена такого явления просто не было. были балы и всяческие светские мероприятия, а были слеты и конгрессы, но это все немножечко не то.

Date: 2013-01-16 05:56 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Симпосион!

Date: 2013-01-16 12:45 am (UTC)
From: [identity profile] kuzimama.livejournal.com
so·cial·ize (ssh-lz)
v. so·cial·ized, so·cial·iz·ing, so·cial·iz·es
1. To place under government or group ownership or control.
2. To make fit for companionship with others; make sociable.
3. To convert or adapt to the needs of society.

пункт первый, худо-бедно, впрочем, не настаиваю

Date: 2013-01-16 12:49 am (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
А при чем тут первый пункт? Это же вроде национализации.

Date: 2013-01-16 01:19 am (UTC)
From: [identity profile] kuzimama.livejournal.com
меро приятие ))

Date: 2013-01-16 12:58 am (UTC)
From: [identity profile] pigdeon.livejournal.com
Мероприятие - это при(н)ятие (в)меру. Кроме шуток, это другого слова с подобной широтой охвата нет: все остальные термины по-теме, уже предельно конкретны. Близкий по-смыслу просторечный вариант - сборище.
Предмет неприязни к слову function мне и вовсе непонятен, ибо function обозначает динамические свойства чего-либо, тогда как structure - свойства статические.

Date: 2013-01-16 01:14 am (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Function как функция не вызывает никаких возражений. Но почему так называют какой-нибудь банкет?

Date: 2013-01-16 01:54 am (UTC)
From: [identity profile] alexaggi.livejournal.com
Странно. Может быть у вас там какой-то локальный сленг? Я за 16 лет ни разу не слышал употребления слова "function" в значении "мероприятие".

Date: 2013-01-16 02:02 am (UTC)
From: [identity profile] alexaggi.livejournal.com
нда, посмотрел urban dictionary - есть такое значение. Век живи...

Date: 2013-01-26 10:22 am (UTC)
From: [identity profile] novoicpetchoniy.livejournal.com
У Даля: мероприятие - действие того, кто принимает какие-либо меры, распоряжается; принятие мер к чему или для чего либо.

Date: 2013-01-16 01:01 am (UTC)
From: [identity profile] khein.livejournal.com
сходняк и тусовка)))
по-русски, мне кажется, нет общего слова для всех этих соборов

Date: 2013-01-16 01:14 am (UTC)
From: [identity profile] amigofriend.livejournal.com
А сходняк с оставашками или без?

Date: 2013-01-16 01:28 am (UTC)
From: [identity profile] khein.livejournal.com
"с оставашками" - это, в смысле, оргия?

Date: 2013-01-16 01:29 am (UTC)
From: [identity profile] amigofriend.livejournal.com
Ну зачем так сразу? Там видно будет.

Date: 2013-01-16 01:35 am (UTC)
From: [identity profile] khein.livejournal.com
Всё не так!
С оставашками - туса.
А ежели сходняк, то никакие не оставашки, а попросту "на княжеской малине они остановились", с залеганием на дно, то есть

Date: 2013-01-16 12:23 pm (UTC)
From: [identity profile] vinsenty.livejournal.com
оставашки — это afterparty?

Date: 2013-01-16 01:58 pm (UTC)
From: [identity profile] khein.livejournal.com
Конечно

Date: 2013-01-16 01:21 am (UTC)
From: [identity profile] olelookoyeah.livejournal.com
Мероприятие - это остаточная сущность бесподобного канцелярита, которому трудно найти замену.

Date: 2013-01-16 01:24 am (UTC)
From: [identity profile] malyj-gorgan.livejournal.com
Event, конечно, лучше, не стоит перегружать function лишними функциями.

Хотя вот в украинском используется слово "захід", но в значении мероприятия оно напрямую не связано со своим обычным значением "запад". Хотя некоторая подсознательная положительность в результате такого словоиспользования остается, вместе с надеждой, что оный запад нам все-таки поможет.

Date: 2013-01-16 01:31 am (UTC)
From: [identity profile] starshoi.livejournal.com
Я тут недавно задался похожим вопросм. Только больше его субъектом.

Полностью согласен про function. Это оно и есть. А мероприятели значит будут у нас функционеры.

Date: 2013-01-16 01:46 am (UTC)
i_eron: (Default)
From: [personal profile] i_eron
А как правильно общим словом назвать мероприятие, в котором участвует очень много людей, например, публичные похороны, религиозный марш или политическая демонстрация? По-английски я бы сказал event, наверное, а по-русски мероприятие. Сборище - это gathering, но они ведь не просто собрались, а участвовали в чём-то вместе.

function =

Date: 2013-01-16 02:50 am (UTC)
From: [identity profile] artx.livejournal.com
функция; назначения; отправление; должностные обязанности; должность; торжественное собрание; торжество; вечер; прием.

Date: 2013-01-16 05:44 am (UTC)
From: [identity profile] serpio.livejournal.com
митинг :)))

Date: 2013-01-16 06:07 am (UTC)
From: [identity profile] 9in-10in.livejournal.com
«Мѣропрiятiе» возникло до function и event какъ калька action и отчасти measure. Поэтому акцiя, дѣйствiе, дѣйство.

Date: 2013-01-16 06:22 am (UTC)
From: [identity profile] made-of-honor.livejournal.com
Меры жидкости, оно приятие мер жидкости, ежели банкет.

Date: 2013-01-16 08:29 am (UTC)
From: [identity profile] varana.livejournal.com
Пьянка.

Date: 2013-01-16 10:16 am (UTC)
From: [identity profile] capibara.livejournal.com
на банкете -- приятность меры.
скоро, подозреваю, будем говорить ивент.

вот еще кстати: акция теперь обозначает уменьшение цены на товар тем или иным способом.

Date: 2013-01-16 12:25 pm (UTC)
From: [identity profile] vinsenty.livejournal.com
"ивент" уже говорят, особенно в столицах. в провинции это слово как-то не очень приживается.

Date: 2013-01-16 02:48 pm (UTC)
From: [identity profile] gleb.livejournal.com
событие,хотя и воспринимается зачастую как немного искусственное,в большинстве случаев вполне подходит
также ничего себе слово праздник
собрание

Date: 2013-01-16 03:53 pm (UTC)
spamsink: (Default)
From: [personal profile] spamsink
На банкете принимаются меры по алиментаризации, алкоголизации и прочей рекреации участников.

Date: 2013-01-16 08:20 pm (UTC)
From: [identity profile] eta-ta.livejournal.com
function, мне кажется, пришла из дипломатического сленга - дипломатам по должности полагается исполнять функцию хозяев бала, ну и на бал сам по себе словечко перенеслось.

Date: 2013-01-17 07:57 pm (UTC)
From: [identity profile] main-inspector.livejournal.com
встреча.
вечер.
вечеря.
вечеринка.
утренник.
обед.
полдник.
ужин.
корпоратив.
конференция.
тусовка.
стрелка.
пьянка.
русский язык, пусть и нелепый, предполагает варианты.

January 2026

S M T W T F S
    12 3
4 56 78910
11 121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 12th, 2026 11:15 pm
Powered by Dreamwidth Studios