Какая трогательная сцена:
Oct. 21st, 2012 04:15 pmPope's Iliad, 5, 35-45:
Struck with amaze and shame, the Trojan crew
Or slain, or fled, the sons of Dares view;
When by the blood-stain’d hand Minerva press’d
The God of Battles, and this speech address’d:
‘Stern Power of War! by whom the mighty fall,
Who bathe in blood, and shake the lofty wall!
Let the brave Chiefs their glorious toils divide;
And whose the conquest mighty Jove decide:
While we from interdicted fields retire,
Nor tempt the wrath of Heav’n’s avenging Sire.’
Her words allay th’ impetuous warrior’s heat,
The God of Arms and Martial Maid retreat;
Remov’d from fight, on Xanthus’ flowery bounds
They sat, and listen’d to the dying sounds.

Struck with amaze and shame, the Trojan crew
Or slain, or fled, the sons of Dares view;
When by the blood-stain’d hand Minerva press’d
The God of Battles, and this speech address’d:
‘Stern Power of War! by whom the mighty fall,
Who bathe in blood, and shake the lofty wall!
Let the brave Chiefs their glorious toils divide;
And whose the conquest mighty Jove decide:
While we from interdicted fields retire,
Nor tempt the wrath of Heav’n’s avenging Sire.’
Her words allay th’ impetuous warrior’s heat,
The God of Arms and Martial Maid retreat;
Remov’d from fight, on Xanthus’ flowery bounds
They sat, and listen’d to the dying sounds.

no subject
Date: 2012-10-21 08:54 pm (UTC)косноязычие, структура ни в склад ни в лад, грамматика такая, что не продерёшься к смыслу, как через репей на болоте. полно ходульных ассоциаций с "мифами древней греции" - без этого оксбриджского снобизма они, вероятно, никак не могли выразить свои мысли. вообще, чувствую, набор критериев какие стихи хороши, какие нет у ценителей, видимо, совершенно другой, чем у меня. мой явно non-applicable.
no subject
Date: 2012-10-21 10:26 pm (UTC)no subject
Date: 2012-10-21 10:35 pm (UTC)НУ, допустим, в данном конкретном случае притянутость греков оправдана. А всё остальное? А спотыкающийся язык? это непроизносимое "While we from interdicted fields retire"?
no subject
Date: 2012-10-21 10:39 pm (UTC)no subject
Date: 2012-10-21 10:52 pm (UTC)А вы сами произносите про себя стихи, когда читаете? вот в этом, выше, кошмарные сочетания звуков. и у Попа, и у Шекспира. [да, вот такая я святотатица]
и смысл, смысл главное: продрались вы к смыслу через этот частокол? я-нет, бросила на 2м стихе.
no subject
Date: 2012-10-22 09:38 am (UTC)Я так не думаю. У любого столь продуктивного поэта, как Шекспир или Пушкин, встречаются и откровенно плохие строчки, и глупости, и нестыковки, и конъюнктурные стихи. Что ж, есть ведь и остальное.
no subject
Date: 2012-10-22 10:09 am (UTC)Духом смутилися все: и тогда Паллада Афина,
За руку взявши, воскликнула к бурному богу Арею:
"Бурный Арей, истребитель народов, стен сокрушитель,
Кровью покрытый! не бросим ли мы и троян и ахеян
Спорить одних, да Кронид промыслитель их славу присудит?
Сами ж с полей не сойдем ли, да Зевсова гнева избегнем?"
Так говоря, из сражения вывела бурного бога
И посадила его на возвышенном бреге Скамандра.
Я где-то читала, что в английской школе всегда называли греческих богов их римскими именами, как будто они идентичны. У Шекспира в "Сне в летнюю ночь" тоже Купидон, а не Эрос, и Нептун, а не Посейдон, хоть действие происходит в Греции.
no subject
Date: 2012-10-22 12:22 pm (UTC)