есть такой эпизод:
Морские пехотинцы, приехавшие в Нью-Йорк провести выходной, смотрят в гостинице телевизор. "Смотрят детскую передачу. Мультипликация о том, как храбрый и ловкий зайчик при помощи мужественного и мудрого ежа обманул злого волка. Злой волк говорит с русским акцентом, волчиха зовет его Владимир, он, конечно, коммунистический шпион. Но ёж, оказывается, связан с ФБР, и в результате зайчик спасён."
Книга Боровика - не роман, а воспоминания о работе в США в 1968 году. Тем не менее мультфильм выглядит как-то странно. То есть, я не сомневаюсь, что в 1968 году в США производились тонны низкокачественной антисоветской пропаганды. Сомнения у меня вызывает пара заяц-волк. Мне кажется, или для англо-американской культуры она нехарактерна?
Морские пехотинцы, приехавшие в Нью-Йорк провести выходной, смотрят в гостинице телевизор. "Смотрят детскую передачу. Мультипликация о том, как храбрый и ловкий зайчик при помощи мужественного и мудрого ежа обманул злого волка. Злой волк говорит с русским акцентом, волчиха зовет его Владимир, он, конечно, коммунистический шпион. Но ёж, оказывается, связан с ФБР, и в результате зайчик спасён."
Книга Боровика - не роман, а воспоминания о работе в США в 1968 году. Тем не менее мультфильм выглядит как-то странно. То есть, я не сомневаюсь, что в 1968 году в США производились тонны низкокачественной антисоветской пропаганды. Сомнения у меня вызывает пара заяц-волк. Мне кажется, или для англо-американской культуры она нехарактерна?
no subject
Date: 2012-02-10 10:29 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-10 10:37 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-10 10:46 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-02-10 10:33 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-10 10:37 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-02-10 11:05 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-11 12:27 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-02-10 11:14 pm (UTC)upd. http://en.wikipedia.org/wiki/Rabbit%27s_Feat
no subject
Date: 2012-02-11 12:32 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2012-02-11 01:13 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-11 04:54 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2012-02-11 01:18 am (UTC)Скорее всего - нет, Вы ведь живёте в некоей раковине?
no subject
Date: 2012-02-11 02:35 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-02-11 02:42 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-11 04:43 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-11 02:31 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-11 02:39 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-11 02:44 am (UTC)PS
Вам что же, читать нечего что вы за цвет советской журналистики взялись? Не верю
no subject
Date: 2012-02-11 03:17 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-11 04:47 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-11 03:27 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-11 04:09 am (UTC)Кстати, тут поминают Зорина, что одно и то же. Позавчера вылез в ящике, после долгого отсутствия. Я этого гнусного карлика видел в коридоре едва ли не каждый день. Говорит, был прямо революционер, собака.
no subject
Date: 2012-02-11 07:07 am (UTC)Ворон заводит И. В. на плоскодонку под тентом. Это какое-то речное судно, превращенное во вьетнамское/американское/тайское/китайское заведение, одновременно бар, ресторан, публичный дом и казино.
….
Прикрученный к стене телевизор показывает иностранные мультики: выдержанные в двух цветах, поблекший пурпур и яркий лайм, в которых омерзительного волка, отчасти похожего на Уайла Э. Койота, но страдающего бешенством, казнят настолько жестокими казнями, что до них не додумались и «Уорнер Бразерс». Это черные мультфильмы. ….
Так ей видно лицо Ворона, освещаемое только случайными бликами света, пропущенными через толпу от зеркального шара над эротическими танцовщицами, и сочащейся из телевизора пурпурно-зеленой дымкой, которую прорезают случайные вспышки, когда волк по ошибке глотает очередную водородную бомбу или его — вот незадача! — снова поливают из огнемета.
Snow Crash Нила Стивенсона, пер. А. Комаринец.
no subject
Date: 2012-02-11 07:31 am (UTC)Заняьтно, что в русских сказках ежей тоже не густо, мягко говоря. Хотя немецкую сказку про зайца и ежей едва ли не в том же 1968 году (или в следующем) крутили по "Спокойной ночи, малыши!" - сам смотрел. Правда, там волка не было вообще, ежей - двое, а заяц - никак не храбрый и ловкий. Ну так у американцев же всё наоборот...
no subject
Date: 2012-02-11 12:08 pm (UTC)скорее всего, "американские" звери для доходчивости были заменены на наших-традиционных