seminarist: (Default)
[personal profile] seminarist
(в значении "из окна" - например, выглянуть, высунуться) - это грамматически правильно? Потому что я десять лет живу в Америке, вокруг меня никто не говорит и почти никто не пишет иначе, а мне все равно кажется, что тут ошибка.

Date: 2011-10-04 01:50 am (UTC)
From: [identity profile] kisalex.livejournal.com
Да вроде да. Особенно в переносном смысле (http://www.phrases.net/phrase/671).

Date: 2011-10-04 01:51 am (UTC)
From: [identity profile] nice-beaver.livejournal.com
Буллшит. Сленг для местных американских чурок. Не говорите так.

Date: 2011-10-04 02:56 am (UTC)
From: [identity profile] lady-ledy.livejournal.com
а местрые американские чурки это кто

Date: 2011-10-04 04:09 am (UTC)
From: [identity profile] nice-beaver.livejournal.com
А то вы не знаете

Date: 2011-10-04 04:36 am (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Нил Стивенсон.

Date: 2011-10-04 02:01 am (UTC)
spamsink: (Default)
From: [personal profile] spamsink
Это с нашим удовольствием грамматически правильно, поскольку out - это не только ценный мех adverb, но и preposition.

Date: 2011-10-04 04:40 am (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Между прочим, еще Вебстер 1913 года не знает такого употребления. Must be an American thing.

Date: 2011-10-04 05:08 am (UTC)
spamsink: (Default)
From: [personal profile] spamsink
Я нигде помет "амер." не видел.

Date: 2011-10-04 05:28 am (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Я к тому, что пока что нахожу out the window только в американских словарях.

Date: 2011-10-04 05:40 am (UTC)
spamsink: (Default)
From: [personal profile] spamsink
См. http://grammar.ccc.commnet.edu/grammar/prepositions.htm "Unnecessary prepositions". Слабо верится, что присущее формальному языку в США было бы совершенно ненормативно в СК.

Date: 2011-10-04 03:51 am (UTC)
From: [identity profile] ptitza.livejournal.com
Не знаю про британский (могу спросить), но в американском английском у этих выражений разный смысл, т.е. и то, и другое правильно и зависит от контекста. Например, What do you see out the window? -- Что там на улице? Что ты видишь за окном? What do you see out of the window? -- Что ты видишь из окна? А не из двери или чего там ещё... балкона, эркера. Look out the window! // Look out of the window! -- Выгляни (наружу)! // Выгляни в окно, под которым я стою (я под окном стою, а не под балконом). Разница в значениях хорошо объясняет и то, что в идиоме out the window нет of.

Проверяем. Набираем в гугле "out the window". Первая статья -- название организации, которая снимает видео улиц Лос-Анжелеса, называется Out the Window, что соответствует деятельности и задачам организации: они снимают "Снаружи", "На улице". Дальше набираем "see out the window". Первая статья: Draw what you see out the window - нарисуй, что ты видишь за окном. На русский точнее здесь перевести не "из окна", а "за окном".

Дальше набираем "out of the window". Первая статья: "The crowd stormed the city hall and threw the patricians out of the window". Статья о том, как голландцы выкинули испанских чиновников из окна (так началась Нидерландская революция). Тут важно, что из окна, а не из двери, потому что чиновники разбились. Следующий шаг, набираем "see out of the window". Статья: How to take a photograph out of a plane window -- о том, что многие прижимают объектив к стеклу, а это неправильно. То есть, здесь важно, что речь идёт об окне, а не о двери; статья о том, как снимать из окна.

А что у британцев, надо спросить.

Date: 2011-10-04 04:16 am (UTC)
From: [identity profile] nice-beaver.livejournal.com
Наберите в Яндексе слово "ложить" - узнаете много нового

Date: 2011-10-04 04:25 am (UTC)
From: [identity profile] ptitza.livejournal.com
Объяснение я взяла не из интернета. При чём тут "наберите"?

Date: 2011-10-04 04:26 am (UTC)
From: [identity profile] nice-beaver.livejournal.com
А откуда? Есть авторитетное мнение учебника по грамматике на сей счет?

Date: 2011-10-04 04:29 am (UTC)
From: [identity profile] ptitza.livejournal.com
Merriam Webster на статью "window" даёт пример употребления: "I looked out the window and saw a deer". Не знаю, насколько Merriam Webster для вас авторитетный.

Date: 2011-10-04 04:45 am (UTC)
From: [identity profile] nice-beaver.livejournal.com
сейчас посмотрю пометки

Date: 2011-10-04 04:32 am (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
В словарях есть. В American Heritage и Merriam Webster. Oxford Compact, правда, говорит, что это nonstandard contraction of 'out of'.

Date: 2011-10-04 04:41 am (UTC)
From: [identity profile] ptitza.livejournal.com
Я понятно объяснила или слишком длинно? :) Если совсем коротко и приблизительно, то "out the window" - это "глядеть//смотреть в окно", а "out of the window" - "глядеть//смотреть из окна".

Date: 2011-10-04 04:43 am (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Вполне. Это я уже словари смотрю.

Date: 2011-10-04 12:50 pm (UTC)
From: [identity profile] ptitza.livejournal.com
Британец, native speaker, с соответствующим образованием: "Out the window" would be regarded as grammatically incorrect unless it was used idiomatically in the sense of 'entirely rejected'.

Date: 2011-10-04 04:44 am (UTC)
From: [identity profile] nice-beaver.livejournal.com
nonstandart

В остальных, поди, и Ebonics есть

Date: 2011-10-04 04:51 am (UTC)
From: [identity profile] met0.livejournal.com
Англичане всегда были снобами. :)

Date: 2011-10-04 04:54 am (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
American Heritage вообще считается консервативным.

Date: 2011-10-04 04:59 am (UTC)
From: [identity profile] ptitza.livejournal.com
По-хорошему, надо бы посмотреть Chicago Manual of Style. У меня есть бумажный, но я сейчас уже не встану :)

Date: 2011-10-04 04:42 am (UTC)
From: [identity profile] cema.livejournal.com
Что-то у вас квест сегодня, я погляжу.

Date: 2011-10-04 04:52 am (UTC)
From: [identity profile] cema.livejournal.com
Типа того.

Date: 2011-10-04 03:57 am (UTC)
From: [identity profile] emma-loy.livejournal.com
я не живу в англоговорящей стране и права голоса не имею, но вот вчера задумалась именно обо этом - читая канадскую книжку :)

Date: 2011-10-04 04:43 am (UTC)
From: [identity profile] cema.livejournal.com
Из окна, в окно... Но комментарии интересные.

Date: 2011-10-04 06:04 am (UTC)
From: [identity profile] dadaha.livejournal.com
Я помню, тоже удивлялась, когда слушала песню Леннона "Out the blue".

Out the blue you came to me / And blew away life's misery :))
Идиома правильно звучит, конечно, out of the blue. Но Джон поет сокращенно, не будучи вовсе американцем.

http://www.youtube.com/watch?v=FJSMvVyRVZ0

Date: 2011-10-04 01:31 pm (UTC)
From: [identity profile] eta-ta.livejournal.com
gedouttahere!

Date: 2011-10-04 04:26 pm (UTC)
From: [identity profile] smilga.livejournal.com
Не так давно про оборот “out the X” была заметка Либермана на Language Log-е: http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=3167 . Вкратце, используется он преимущественно с X = door или X = window, и означает движение (в т. ч. в метафорическом значении) из замкнутого пространства через сравнительно небольшое отверстие. Оборот грамматически правильный в понимании, скажем, редакторов NYT, хотя относится к не совсем формальному регистру.

Date: 2011-10-04 06:59 pm (UTC)
From: [identity profile] doreonline.blogspot.com (from livejournal.com)
Я как русский провинциал, другого варианта как look through the window не знаю :)
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1585440&langid=18

Date: 2011-10-06 03:07 pm (UTC)
From: [identity profile] vombatus.livejournal.com
Мне кажется, что корректная форма out OF the window. Например Stick your (or somebody else's) head out of the window.

February 2026

S M T W T F S
123456 7
891011121314
151617 18192021
22232425262728

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 25th, 2026 01:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios