seminarist: (Default)
[personal profile] seminarist
несколько раз упоминается у Аверченко (она была очень популярна перед войной). Не может ли прозвище Куколки в "ШМ" быть аллюзией на "Пупсика" (который, собственно, Puppchen - "куколка"?) Но чтобы это утверждать, надо знать сюжет.

Интересно, сохранилось ли от "Пупсика" хотя бы либретто? А может, так и ставят какие-нибудь немцы?

(Это я просматривал новинки с Russian Records и наткнулся на дуэт "Сегодня мы не ляжем спать". В малоизвестном рассказе "Солнечный зайчик" подгулявший герой, возвращаясь к себе в комнату, напевает: "Сегодня мы не ляжем спать, не спросим мы который час, мы будем долго танцевать, пока достанет сил у нас... Не пойти ли сгоряча нам к просвещеным англичанам..." - Это, значит, тоже из "Пупсика").

Date: 2011-08-03 12:25 pm (UTC)
From: [identity profile] eta-ta.livejournal.com
интересно, вы увидели в ленте вот это (http://synthesizer.livejournal.com/1062589.html) или просто так звёзды легли?

Date: 2011-08-03 04:58 pm (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Констелляция.

Date: 2011-08-03 05:07 pm (UTC)
From: [identity profile] eta-ta.livejournal.com
эфирные эманации

пупсик звезда моих очей

Date: 2011-08-04 04:28 am (UTC)
From: [identity profile] barbarussa.livejournal.com
В РГ есть туча дореволюционных нот с отдельными номерами из "Пупсика" (на рус. яз.).
В СПб. эл. технологии еще не дошли до такого совершенства, но: 1) ноты отдельных номеров на рус. яз. в РНБ есть (а оригинальное либретто, кажется утрачено), а либретто на рус. яз. - в местной Театральной библиотеке.
Как-то так.

Re: пупсик звезда моих очей

Date: 2011-08-05 04:11 am (UTC)
From: [identity profile] barbarussa.livejournal.com
Ручки за время отпуска отвыкли от клавиш. Конечно, речь шла про РГБ (бывш. Ленинка).

Re: пупсик звезда моих очей

Date: 2011-08-05 04:56 am (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Спасибо.

Нет, немецкий оригинал вряд ли утрачен. По крайней мере в библиотеке Конгресса есть несколько экземпляров. Вот на английский его, кажется, так и не собрались перевести (хотя вообще Жильбера переводили).

January 2026

S M T W T F S
    12 3
4 56 78910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 10th, 2026 05:34 pm
Powered by Dreamwidth Studios