У Мошкова, между тем,
Jul. 21st, 2011 03:28 pmна az.lib.ru в переводе Иринарха Введенского есть уже не только "Пиквик" с "Домби", а даже и "Базар житейской суеты" - на что я не поклонник Теккерея, а читаю с удовольствием. Там же можно видеть интереснейшую полемическую статью самого Введенского о принципах художественного перевода, где он защищает свою "отсебятину" и цитирует целые куски, досочиненные им в "Дженни Эйр". О, как хотел бы я прочесть в его переводе Джейн Остин! Отчего ему не попалась под руку какая-нибудь "Гордость и предубеждение"!
no subject
Date: 2011-07-21 07:51 pm (UTC)no subject
Date: 2011-07-21 11:46 pm (UTC)no subject
Date: 2011-07-21 07:53 pm (UTC)You've made my day! Это нечеловечески прекрасно.
no subject
Date: 2011-07-22 07:24 am (UTC)