у настоящих поэтов считается дурным тоном. А позволительно ли рифмовать "кадило-паникадило", которые между собой никак не связаны?
Page Summary
parovoz.livejournal.com - (no subject)
french-man.livejournal.com - (no subject)
cema.livejournal.com - (no subject)
kuzimama.livejournal.com - (no subject)
oryx_and_crake - (no subject)
ikadell.livejournal.com - (no subject)
sart27.livejournal.com - (no subject)
wolk-off.livejournal.com - (no subject)
roman-shmarakov.livejournal.com - (no subject)
flying-bear.livejournal.com - (no subject)
alexeybobkov - (no subject)
Style Credit
- Style: Neutral Good for Practicality by
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2011-04-25 12:53 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-25 12:58 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-25 12:58 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-25 01:02 am (UTC)кажу́, кади́ло, укр. кади́ти, ст.-слав. кадити, каждѫ, болг. кадя́, сербохорв. ка́дити, ка̑ди̑м, словен. kadíti, чеш. kaditi, слвц. kаdit᾽, польск. kadzić, в.-луж. kadźić, н.-луж. kaźiś.
Другая ступень чередования: чад. Родственно др.-прусск. ассоdis "дымоход" (из *atkodis), далее, возм., греч. κέδρος "кедр", лит. kadagỹs "можжевельник", др.-прусск. kadegis – то же, алб. ḱеm "ладан" (однако оно может быть связано с ко́поть) вследствие широкого употребления этого дерева при копчении и ввиду его благовония; см. Шарпантье, "Glotta", 9, 56; Бернекер 1, 467; Траутман, ВSW 123; Арr. Sprd. 298, 349; Лёвенталь, WuS 10, 161. Что касается фин. kataja "можжевельник", которое раньше считали заимств. из лит. kadagỹs, то следует учесть, что в последнее время доказано исконное финно-угорск. происхождение фин. kаtаjа, эст. kadakas, саам. норв. gaskas и т. д. (см. Сетэлэ (FUF 9, 126 и сл.; FUFAnz. 25, 57), который пытается объяснить происхождение лит. слова из этой семьи; ср. Калима, ВL 112). Не достоверна также связь с др.-инд. kadrúṣ "бурый, коричневый", греч. κοδομή "женщина, поджаривающая ячмень", κοδομεύω "поджариваю ячмень" (Фик I, 23; Прельвиц 232); см. Бернекер, там же.
no subject
Date: 2011-04-25 01:29 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-25 01:03 am (UTC)"висячий подсвечник для большого количества свечей", церк., др.-русск. поникандѣло (Ипатьевск. летоп.), паникадило (Новгор. I летоп.; см. Срезн. II, 874). Сближенное с кади́ло (см. кади́ть) заимствование из ср.-греч. πολυκάνδηλον, -α; см. Мi. ЕW 231; Фасмер, Гр.-сл. эт. 76. Начало слова, вероятно, подверглось влиянию слова панихи́да. Из греч. происходит также рум. policandru – то же; см. Тиктин 3, 1205. В фонетическом отношении ср. др.-русск. понихрония "долговечность" (Антон. Новгор. 83) из греч. πολυχρόνιον.
no subject
Date: 2011-04-25 12:56 am (UTC)А что же делает супруга
Одна в отсутствие супруга?
no subject
Date: 2011-04-25 01:16 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-25 02:03 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-25 03:41 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-25 06:29 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-25 09:08 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-25 01:46 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-25 04:11 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-25 05:17 am (UTC)Но поразительно, что слова не родственные - вот бы никогда не подумала!
no subject
Date: 2011-04-25 12:55 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-25 01:01 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-25 05:27 am (UTC)Так что кадило-паникадило нельзя.
no subject
Date: 2011-04-25 05:42 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-25 03:40 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-25 03:48 pm (UTC)Но если непременно нужно, то об этом есть у Гаспарова, "Русский стих 1890-1925 гг. в комментариях".
no subject
Date: 2011-04-25 05:53 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-25 05:28 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-25 06:00 am (UTC)Оказалось - вертолётчик.
Думал, что сосед наш лыжник.
Оказалось - горнолыжник.
(в 80-е гг. кто-то такое километрами производил, уж не упомню, кто. Считалось, что это смешно.)
no subject
Date: 2011-04-25 07:23 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-25 01:00 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-25 01:01 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-25 03:41 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-25 08:48 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-25 07:47 am (UTC)Тат паника? Це дило!
Туши паникадило!
no subject
Date: 2011-04-25 09:05 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-25 10:48 am (UTC)По улицам кадило!
no subject
Date: 2011-04-25 10:58 am (UTC)Большая крокодила...
да-да
Date: 2011-04-25 11:19 am (UTC)Церковное былО.
Re: да-да
Date: 2011-04-26 12:24 am (UTC)Re: да-да
Date: 2011-04-26 02:20 am (UTC)Устав: "О еже како подобает крокодилу в пути градские ходити". Или даже "О еже како подобает при церкви имети крокодило".
Re: да-да
Date: 2011-04-26 06:28 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-26 06:30 am (UTC)а крокодила крокодила паникадилом паникадила.
no subject
Date: 2011-04-26 02:08 pm (UTC)Героиня на героине
И двойная сплошная пролегла между ними.
(Сплин - Би-2)