seminarist: (Default)
[personal profile] seminarist
у настоящих поэтов считается дурным тоном. А позволительно ли рифмовать "кадило-паникадило", которые между собой никак не связаны?

Date: 2011-04-25 12:53 am (UTC)
From: [identity profile] parovoz.livejournal.com
Как же это они не связаны, если у них один корень - κάνδηλον?

Date: 2011-04-25 12:58 am (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Фасмер говорит, что нет.

Date: 2011-04-25 12:58 am (UTC)
From: [identity profile] parovoz.livejournal.com
А что именно он говорит?

Date: 2011-04-25 01:02 am (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Он говорит: кади́ть

кажу́, кади́ло, укр. кади́ти, ст.-слав. кадити, каждѫ, болг. кадя́, сербохорв. ка́дити, ка̑ди̑м, словен. kadíti, чеш. kaditi, слвц. kаdit᾽, польск. kadzić, в.-луж. kadźić, н.-луж. kaźiś.

Другая ступень чередования: чад. Родственно др.-прусск. ассоdis "дымоход" (из *atkodis), далее, возм., греч. κέδρος "кедр", лит. kadagỹs "можжевельник", др.-прусск. kadegis – то же, алб. ḱеm "ладан" (однако оно может быть связано с ко́поть) вследствие широкого употребления этого дерева при копчении и ввиду его благовония; см. Шарпантье, "Glotta", 9, 56; Бернекер 1, 467; Траутман, ВSW 123; Арr. Sprd. 298, 349; Лёвенталь, WuS 10, 161. Что касается фин. kataja "можжевельник", которое раньше считали заимств. из лит. kadagỹs, то следует учесть, что в последнее время доказано исконное финно-угорск. происхождение фин. kаtаjа, эст. kadakas, саам. норв. gaskas и т. д. (см. Сетэлэ (FUF 9, 126 и сл.; FUFAnz. 25, 57), который пытается объяснить происхождение лит. слова из этой семьи; ср. Калима, ВL 112). Не достоверна также связь с др.-инд. kadrúṣ "бурый, коричневый", греч. κοδομή "женщина, поджаривающая ячмень", κοδομεύω "поджариваю ячмень" (Фик I, 23; Прельвиц 232); см. Бернекер, там же.

Date: 2011-04-25 01:29 am (UTC)
From: [identity profile] parovoz.livejournal.com
Ах, вот оно как!

Date: 2011-04-25 01:03 am (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com


"висячий подсвечник для большого количества свечей", церк., др.-русск. поникандѣло (Ипатьевск. летоп.), паникадило (Новгор. I летоп.; см. Срезн. II, 874). Сближенное с кади́ло (см. кади́ть) заимствование из ср.-греч. πολυκάνδηλον, -α; см. Мi. ЕW 231; Фасмер, Гр.-сл. эт. 76. Начало слова, вероятно, подверглось влиянию слова панихи́да. Из греч. происходит также рум. policandru – то же; см. Тиктин 3, 1205. В фонетическом отношении ср. др.-русск. понихрония "долговечность" (Антон. Новгор. 83) из греч. πολυχρόνιον.



Date: 2011-04-25 12:56 am (UTC)
From: [identity profile] french-man.livejournal.com
Хрестоматийное:

А что же делает супруга
Одна в отсутствие супруга?

Date: 2011-04-25 01:16 am (UTC)
From: [identity profile] cema.livejournal.com
Рифмуй "кадило–полуботинок".

Date: 2011-04-25 02:03 am (UTC)

Date: 2011-04-25 03:41 am (UTC)
From: [identity profile] amigofriend.livejournal.com
Паниботинок и полукадило.

Date: 2011-04-25 06:29 am (UTC)
From: [identity profile] cema.livejournal.com
Пани Ботинок и Пан Кадилов.

Date: 2011-04-25 09:08 am (UTC)

Date: 2011-04-25 01:46 am (UTC)
From: [identity profile] kuzimama.livejournal.com
о, в "jesus christ superstar" такие рифмы (мэн–мэн) на каждом шаги, а впечатление гут!

Date: 2011-04-25 04:11 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Главное - не написать, как Багрицкий, что "револьвер висит на цепке// От паникадила"...

Date: 2011-04-25 05:17 am (UTC)
From: [identity profile] mochalkina.livejournal.com
тоже вспомнила (но Багрицкому простительно).

Но поразительно, что слова не родственные - вот бы никогда не подумала!

Date: 2011-04-25 12:55 pm (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
Судя по русской википедии, Тургенев тоже перепутал.

Date: 2011-04-25 01:01 pm (UTC)

Date: 2011-04-25 05:27 am (UTC)
From: [identity profile] ikadell.livejournal.com
Рифмовать моветон не однокоренные, а омофоны. Например, "случилось пасть в акулью пасть" - не годится, а "нес медведь, шагая к рынку, на продажу меда крынку" годится. Однокоренные слова часто омофоны, обратное верно.

Так что кадило-паникадило нельзя.

Date: 2011-04-25 05:42 am (UTC)
From: [identity profile] platonicus.livejournal.com
Скажем так, традиционно считалось наоборот: омонимическая рифма - изысканной, тавтологическая и полутавтологическая - неумелой и "почти-не-рифмой".

Date: 2011-04-25 03:40 pm (UTC)
From: [identity profile] ikadell.livejournal.com
Интересно. А можно источник?

Date: 2011-04-25 03:48 pm (UTC)
From: [identity profile] platonicus.livejournal.com
Строго говоря, он не нужен: достаточно послушать ("Раз домой вернулся мельник: "Женка, что за сапоги?" - "Ах ты пьяница, бездельник, Где ты видишь сапоги?" vs "Ты белых лебедей кормила, Откинув пряли черных кос. Я рядом плыл. Сошлись кормила. Закатный луч был странно-кос", цит. по пам.)

Но если непременно нужно, то об этом есть у Гаспарова, "Русский стих 1890-1925 гг. в комментариях".

Date: 2011-04-25 05:53 pm (UTC)
From: [identity profile] ikadell.livejournal.com
Спасибо, слазаю, у нас есть.

Date: 2011-04-25 05:28 am (UTC)
From: [identity profile] sart27.livejournal.com
Мне кажется, что в любом случае от такой рифмы возникнет комический эффект, поэт со вкусом такого не позволит.

Date: 2011-04-25 06:00 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Думал, что сосед наш лётчик.
Оказалось - вертолётчик.

Думал, что сосед наш лыжник.
Оказалось - горнолыжник.

(в 80-е гг. кто-то такое километрами производил, уж не упомню, кто. Считалось, что это смешно.)

Date: 2011-04-25 07:23 am (UTC)
From: [identity profile] roman-shmarakov.livejournal.com
Почему не связаны? связаны, хоть и народной этимологией. Оно же не осталось поликандилом, а стало тем, чем стало, именно из-за притяжения к кадилу.

Date: 2011-04-25 03:41 pm (UTC)
From: [identity profile] ikadell.livejournal.com
За половину.

Date: 2011-04-25 08:48 pm (UTC)
From: [identity profile] nedocourious.livejournal.com
Но того, кто зажигал свечи, все равно звали "каНдиловозжигатель".

Date: 2011-04-25 07:47 am (UTC)
From: [identity profile] flying-bear.livejournal.com
Нет, так неинтересно. А можно вот как, например:

Тат паника? Це дило!
Туши паникадило!

Date: 2011-04-25 09:05 am (UTC)
From: [identity profile] flying-bear.livejournal.com
"Тут", конечно.

Date: 2011-04-25 10:48 am (UTC)
From: [identity profile] dgri.livejournal.com
Опять паникадило
По улицам кадило!

Date: 2011-04-25 10:58 am (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
По улицам кадила
Большая крокодила...

да-да

Date: 2011-04-25 11:19 am (UTC)
From: [identity profile] dgri.livejournal.com
Оно, оно, оно
Церковное былО.

Re: да-да

Date: 2011-04-26 12:24 am (UTC)

Re: да-да

Date: 2011-04-26 02:20 am (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Церковное крокодило :)

Устав: "О еже како подобает крокодилу в пути градские ходити". Или даже "О еже како подобает при церкви имети крокодило".
Edited Date: 2011-04-26 02:24 am (UTC)

Re: да-да

Date: 2011-04-26 06:28 am (UTC)
From: [identity profile] dgri.livejournal.com
Паки, паки, иже крокодилы, вельми понеже!

Date: 2011-04-26 06:30 am (UTC)
From: [identity profile] dgri.livejournal.com
Крокодилу крокодил из кадила окадил,
а крокодила крокодила паникадилом паникадила.

Date: 2011-04-26 02:08 pm (UTC)
alexeybobkov: (Default)
From: [personal profile] alexeybobkov
Герой на героине,
Героиня на героине
И двойная сплошная пролегла между ними.
(Сплин - Би-2)

February 2026

S M T W T F S
123456 7
891011121314
151617 18192021
22232425262728

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 25th, 2026 03:28 pm
Powered by Dreamwidth Studios