И разумеется, не без подвоха. "От Вас ожидается, что Вы будете поддерживать демократическую форму правления и не станете свергать правительство Соединенных Штатов незаконным путем". Что же заранее-то не сказали?!
Кстати о баксах: на днях читал книжку Виталия Пескова о поездке через Америку, годов шестидесятых. Так вот, он там "баксы" очень остроумно переводит: бычки.
70х, по-моему, и печаталась (смутно помню) в Комсомолке. Про зелёный цвет доллара (и др. matters (http://en.allexperts.com/e/d/do/dollar.htm)):
"* The word buckâ€"possibly an abbreviation from buckskin, an intrinsic "currency" for trade with American Indians known since 1746â€"has been recorded since 1856 and is widely used as a synonym for the dollars of many countries, including Australia, Canada, New Zealand and the United States. The latter term, skin, is also used as a synonym as is the possibly related term squaw money. * Greenback, a nickname originally applied to a 19th-century United States Demand Note, is now a common specific reference to the U.S. dollar; it is not used for coins or dollars of other countries. * Other slang terms in usage include "cabbage", "cash", "scratch", "dough" and "bills". * "Moolah" or "Mulah" is a slang term for large amounts of dollars. * "Bread" is a slang term for money. For example, one might say, "How much bread do you bring home from work?"
no subject
Date: 2009-10-18 08:10 pm (UTC)А я думаю, что еще пару месяцев прожду... Кстати, баксы тоже не зеленые :)
no subject
Date: 2009-10-18 08:20 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-18 08:56 pm (UTC)Про зелёный цвет доллара (и др. matters (http://en.allexperts.com/e/d/do/dollar.htm)):
"* The word buckâ€"possibly an abbreviation from buckskin, an intrinsic "currency" for trade with American Indians known since 1746â€"has been recorded since 1856 and is widely used as a synonym for the dollars of many countries, including Australia, Canada, New Zealand and the United States. The latter term, skin, is also used as a synonym as is the possibly related term squaw money.
* Greenback, a nickname originally applied to a 19th-century United States Demand Note, is now a common specific reference to the U.S. dollar; it is not used for coins or dollars of other countries.
* Other slang terms in usage include "cabbage", "cash", "scratch", "dough" and "bills".
* "Moolah" or "Mulah" is a slang term for large amounts of dollars.
* "Bread" is a slang term for money. For example, one might say, "How much bread do you bring home from work?"
no subject
Date: 2009-10-18 09:13 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-19 02:01 am (UTC)