Пещера Лейхтвейса
Feb. 8th, 2009 01:40 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
(http://lib.rus.ec/b/134740) оказалась прототипическим бульварным романом. Её отличает не только необыкновенная длина (чуть не полторы сотни выпусков), но и кровавый, оглушительный, крепко закрученный сюжет. Несмотря на галантерейный слог -
Лицо юноши, поставленного к позорному столбу на посмешище толпы, было мертвенно-бледно. Темные вьющиеся волосы непокорными прядями спадали на высокий белый лоб, на губах осужденного играла полная горечи и презрения улыбка, большие темные глаза мрачно и сосредоточенно глядели в землю. Лицо его с классически правильными чертами было охвачено невыразимой тоской и отчаянием... -
я хорошо понимаю гимназистов, экономивших на завтраках, чтобы купить очередной выпуск. Хитрый, мастеровитый немец Редер, на рубеже веков писавший "Лейхтвейса" понедельно для какой-то газеты, умудрился составить настоящую энциклопедию жанра, в которой можно найти решительно всё, что вообще бывает в приключенческой беллетристике девятнадцатого века. Из каждого выпуска, как из кубика "Магги", можно сделать полнометражный голливудский исторический боевик, или даже два. Я дошел только до одиннадцатого, но там уже была гражданская казнь у позорного столба благородного и невиновного юноши, негодяй-граф, похитивший чужую невесту, горничная невесты, выброшенная графом из окошка опочивальни прямо в Рейн, отец невесты (тоже граф, но другой), умерший от разрыва сердца при известии о самоубийстве дочери (ложном), коварная жена добродетельного городского палача, тайно влюбленная в главного героя, алчный еврей-ростовщик, по просьбе жены палача похищающий у благородного юноши брильянтовое ожерелье невесты,на которое они должны были уехать в Америку и начать новую жизнь, сын еврея-ростовщика, тайно обратившийся в христианство с целью сделать церковную карьеру под влиянием глухонемого ювелира, который, вместо того, чтобы подменить камни и вставить поддельные, не подменил их и оставил настоящие, потому что на самом деле он не глухонемой ювелир, а говорящий иезуитский проповедник, дочь еврея-ростовщика, беременная от негодяя-графа, который только сатанински хохочет, узнав об этом (его стандартная реакция на любую новость), еще один граф, который томится в сумасшедшем доме, потому что негодяй-граф на самом деле не граф, а авантюрист, похитивший его титул, доктор сумасшедшего дома, который на самом деле - девушка, влюбленная в настоящего графа (мнимого сумасшедшего), которая, чтобы спасти его из сумасшедшего дома, переоделась мужчиной, закончила медицинский факультет, стала психиатром и устроилась работать в тот сумасшедший дом, где томится ее возлюбленный, пожар, устроенный благородным юношей, в доме (не сумасшедшем) ростовщика, в котором его сын якобы гибнет, садистки-монахини Серого ордена, благодаря проискам коварной жены палача захватившие невесту и пытками принуждающие её отречься от любимого благородного юноши и постричься в монахини, в то время как спасшийся от огня невредимым сын ростовщика, уже окрещенный и переодетый другой монахиней, скрывается в этом монастыре по протекции иезуитского проповедника, но, изучая библиотеку, находит в записке, спрятанной в старой книге, секрет "клада прелатов", ключ к которому запаян в серебряном языке колокола Совиной башни, где томится невеста, причем, пробираясь по потайному ходу в башню, он натыкается в самый неподходящий момент на автора записки, в виде скелета в рясе, уже сорок пять стоящего у дверей тайного хода. Благородный же юноша тем временем от всех этих передряг оставляет всякую надежду на респектабельность и карьеру, и делается с досады благородным разбойником...
Лицо юноши, поставленного к позорному столбу на посмешище толпы, было мертвенно-бледно. Темные вьющиеся волосы непокорными прядями спадали на высокий белый лоб, на губах осужденного играла полная горечи и презрения улыбка, большие темные глаза мрачно и сосредоточенно глядели в землю. Лицо его с классически правильными чертами было охвачено невыразимой тоской и отчаянием... -
я хорошо понимаю гимназистов, экономивших на завтраках, чтобы купить очередной выпуск. Хитрый, мастеровитый немец Редер, на рубеже веков писавший "Лейхтвейса" понедельно для какой-то газеты, умудрился составить настоящую энциклопедию жанра, в которой можно найти решительно всё, что вообще бывает в приключенческой беллетристике девятнадцатого века. Из каждого выпуска, как из кубика "Магги", можно сделать полнометражный голливудский исторический боевик, или даже два. Я дошел только до одиннадцатого, но там уже была гражданская казнь у позорного столба благородного и невиновного юноши, негодяй-граф, похитивший чужую невесту, горничная невесты, выброшенная графом из окошка опочивальни прямо в Рейн, отец невесты (тоже граф, но другой), умерший от разрыва сердца при известии о самоубийстве дочери (ложном), коварная жена добродетельного городского палача, тайно влюбленная в главного героя, алчный еврей-ростовщик, по просьбе жены палача похищающий у благородного юноши брильянтовое ожерелье невесты,на которое они должны были уехать в Америку и начать новую жизнь, сын еврея-ростовщика, тайно обратившийся в христианство с целью сделать церковную карьеру под влиянием глухонемого ювелира, который, вместо того, чтобы подменить камни и вставить поддельные, не подменил их и оставил настоящие, потому что на самом деле он не глухонемой ювелир, а говорящий иезуитский проповедник, дочь еврея-ростовщика, беременная от негодяя-графа, который только сатанински хохочет, узнав об этом (его стандартная реакция на любую новость), еще один граф, который томится в сумасшедшем доме, потому что негодяй-граф на самом деле не граф, а авантюрист, похитивший его титул, доктор сумасшедшего дома, который на самом деле - девушка, влюбленная в настоящего графа (мнимого сумасшедшего), которая, чтобы спасти его из сумасшедшего дома, переоделась мужчиной, закончила медицинский факультет, стала психиатром и устроилась работать в тот сумасшедший дом, где томится ее возлюбленный, пожар, устроенный благородным юношей, в доме (не сумасшедшем) ростовщика, в котором его сын якобы гибнет, садистки-монахини Серого ордена, благодаря проискам коварной жены палача захватившие невесту и пытками принуждающие её отречься от любимого благородного юноши и постричься в монахини, в то время как спасшийся от огня невредимым сын ростовщика, уже окрещенный и переодетый другой монахиней, скрывается в этом монастыре по протекции иезуитского проповедника, но, изучая библиотеку, находит в записке, спрятанной в старой книге, секрет "клада прелатов", ключ к которому запаян в серебряном языке колокола Совиной башни, где томится невеста, причем, пробираясь по потайному ходу в башню, он натыкается в самый неподходящий момент на автора записки, в виде скелета в рясе, уже сорок пять стоящего у дверей тайного хода. Благородный же юноша тем временем от всех этих передряг оставляет всякую надежду на респектабельность и карьеру, и делается с досады благородным разбойником...
no subject
Date: 2009-02-08 07:29 am (UTC)А почему - пещера?
no subject
Date: 2009-02-08 07:31 am (UTC)no subject
Date: 2009-02-08 07:40 am (UTC)no subject
Date: 2009-02-08 07:52 am (UTC)Внезапно тонет не оставив даже след
Весь зал вздыхает – ах, какое горе!
Но тут средь волн мелькает спасжилет…
И вот проходит лет пятнадцать, двадцать, тридцать,
Мы видим маленький индийский городок
Пред нами вилла, в ней живет патриций
И у него приемыш – крохотный сынок
Сынок красив. Зовут его Шиамом
Растет и крепнет, словно на дрожжах
Не помнит братьев и сестер, не помнит маму
Отец нашел его в прибрежных камышах
Но вот беда – папашку отравили,
Спалили виллу, вытоптали сад
Шиама долго топором и ломом били
Но он запомнил атамана взгляд
Вооружившись шашкой и наганом
В обойму входит сразу два ведра патрон
По жизни с песней он идет за атаманом
И за его бандой из ста сорока персон
…Опять удар. Шиам попал в ловушку
Бандит сказал, что завтра, мол, убью
Его спасает очень ветхая старушка
Кричит: Шиам узнай скорее! Мать твою!
Шиам узнал, к таким делам привычный
Обнялся с матерью, бандитов перебил
И с атаманом разобрался как обычно
Патронов сорок ему в голову всадил
Узнав наколку на груди у трупа
Вскричала мать, поднялся страшный вой
Как оказалось поступил Шиам преглупо
Был атаман его родной сестрой!
Спасибо лекарю-шаману дядьке Раму
Поставил на ноги бедняжку за три дня
Какая встреча! Брат, сестра и мама
И вот отца идет разыскивать родня
А чего искать-то?! Вот он стоит тут рядом
Портрет своей семьи держа в руках
Он претворялся старым дядькой Рамом
А сам – миллионер и падишах!!!
Стоит в слезах, детишек обнимает
И в самом заключенье хор поет
Про тех, кто с песней по жизни шагает
И никогда и нигде не пропадет…
```^^
no subject
Date: 2009-02-08 08:02 am (UTC)no subject
Date: 2009-02-08 04:16 pm (UTC)no subject
Date: 2009-02-08 08:05 am (UTC)no subject
Date: 2009-02-08 08:26 am (UTC)no subject
Date: 2009-02-08 08:31 am (UTC)А как насчет благородных призраков, верного коня и практически говорящей собаки? Неужели нет?
no subject
Date: 2009-02-08 09:13 am (UTC)no subject
Date: 2009-02-08 09:36 am (UTC)no subject
Date: 2009-02-08 09:47 am (UTC)no subject
Date: 2009-02-08 11:22 am (UTC)no subject
Date: 2009-02-08 01:55 pm (UTC)Точно, прототипический - в нем все-все-все, ну просто ВСЕ сюжеты собраны...
no subject
Date: 2009-02-08 02:31 pm (UTC)no subject
Date: 2009-02-08 04:16 pm (UTC)no subject
Date: 2009-02-08 04:18 pm (UTC)no subject
Date: 2009-02-08 03:31 pm (UTC)еврей-иезуитЮ, немой - но говорящий
и вообще
no subject
Date: 2009-02-08 06:05 pm (UTC)no subject
Date: 2009-02-08 06:27 pm (UTC)а если подумать, это все древнегреческий роман, и вообще сплошной поп-культурный постмодерн
Я помню, как в "Динке" герой с восторгом дарит героине драгоценный новый выпуск "Пещеры", а мать с отвращением, взяв двумя пальцами, выбрасывает гнусную книжку.
no subject
Date: 2009-02-09 03:01 am (UTC)no subject
Date: 2009-03-18 08:53 pm (UTC)Редер и Лейхтвейс
Date: 2010-03-07 10:02 am (UTC)La Caverne de Leichtweis, de l'écrivain allemand V. Reder (inspiré des inspiré des exploits du célèbre bandit allemand Anton Heinrich Reder).
На самом деле l'écrivain allemand V.Reder, по-видимому, не более реален, чем célèbre bandit allemand Anton Heinrich Reder.
Re: Редер и Лейхтвейс
Date: 2010-04-03 10:49 pm (UTC)