Ну, это все же не совсем так. Ведь у Гнедича (и особенно у Жуковского, работавшего над переводом Гомера в начале "эпохи Некрасова") это не старый язык, а нарочито состаренный. Задачи все-таки у них были несколько другие, чем у Попа.
См. также несколько неожиданное (в другую, так сказать, сторону заостренное) мнение Карлинского:
У Пушкина или Гоголя русский язык вполне современный. Если читать английских или французских поэтов того времени - они пишут старомодно. Только после Бодлера французский язык стал современным. А в английской и американской литературе поэтический язык изменился только в начале XX века, например, у Уитмена: до этого придерживались манеры Шекспира, Ренессанса...
Мнение Карлинского кажется очень поверхностным и малоинформированным. Это Эмили Дикинсон придерживается манеры Ренессанса (whatever it means)?
"Старится быстрее" - тоже, конечно, перехлест; "развивается быстрее" - да. Англоязычные читатели определенного интеллектуального уровня все-таки могут читать Шекспира, а нам для чтения русских текстов того времени нужен перевод.
Это не вопрос старения, а вопрос динамики развития. Был некий период, когда русский лит. язык - в нынешнем его качестве европейского языка - только формировался, нащупывал свою форму - именно поэтому сейчас он воспринимается как что-то старое, громоздкое и неудобное. А как только он вошел в колею, он наоборот стал вполне долгоиграющим. Грибоедов тот же читается без проблем...
no subject
Date: 2007-11-26 02:54 am (UTC)Кто-то уверял, что для грузинов Руставели - это как для русских язык столетней давности.
no subject
Date: 2007-11-26 05:33 am (UTC)no subject
Date: 2007-11-26 05:39 am (UTC)У Пушкина или Гоголя русский язык вполне современный. Если читать английских или французских поэтов того времени - они пишут старомодно. Только после Бодлера французский язык стал современным. А в английской и американской литературе поэтический язык изменился только в начале XX века, например, у Уитмена: до этого придерживались манеры Шекспира, Ренессанса...
no subject
Date: 2007-11-26 11:06 am (UTC)"Старится быстрее" - тоже, конечно, перехлест; "развивается быстрее" - да. Англоязычные читатели определенного интеллектуального уровня все-таки могут читать Шекспира, а нам для чтения русских текстов того времени нужен перевод.
no subject
Date: 2007-11-26 02:33 pm (UTC)