Если у тебя во френдах математиков много, то тебя быстро забросают комментами типа: "Если нельзя, но очень хочется - то можно"- - это единственная аксиома, которая прибавляется к стандартным, чтобы получилась женская логика. (Согласно А.Н. Колмогорову.) Это, конечно, шутка. Но очень известная в мат.кругах.
Топорно получается, согласна. Как это часто случается, игра слов пропадает при переводе. Моя бабушка, знавшая в совершенстве три языка, коллекционировала поговорки и высказывания с одинаковым значением. К примеру, "хорошо там, где нас нет" и "the grass is always greener on the other side", а далее их аналоги на французском и немецком. Вот бы заглянуть сейчас в ее записи!
no subject
Date: 2006-11-09 02:13 am (UTC)no subject
Date: 2006-11-09 02:14 am (UTC)no subject
Date: 2006-11-09 02:51 am (UTC)no subject
Date: 2006-11-09 02:52 am (UTC)no subject
Date: 2006-11-09 04:45 am (UTC)no subject
Date: 2006-11-09 05:14 am (UTC)no subject
Date: 2006-11-09 10:25 am (UTC)no subject
Date: 2006-11-09 12:36 pm (UTC)no subject
Date: 2006-11-09 03:09 pm (UTC)"Если нельзя, но очень хочется - то можно"- - это единственная аксиома, которая прибавляется к стандартным, чтобы получилась женская логика. (Согласно А.Н. Колмогорову.) Это, конечно, шутка. Но очень известная в мат.кругах.
no subject
Date: 2006-11-12 09:39 am (UTC)no subject
Date: 2006-11-12 12:01 pm (UTC)no subject
Date: 2006-11-12 07:59 pm (UTC)