Реалии: Meerschaum
Sep. 16th, 2006 01:40 amУ Оливера Венделла Холмса есть известные стихи Contentment (можно перевести, как "Довольство Малым")
В них проповедуется именно эта добродетель: автор говорит, что грешно и неразумно требовать от жизни роскоши и избытка - нужно радоваться, что есть необходимое. Типичная строфа:
Jewels are baubles; 't is a sin
To care for such unfruitful things; --
One good-sized diamond in a pin, --
Some, not so large, in rings, --
A ruby, and a pearl, or so,
Will do for me; -- I laugh at show.
(Драгоценности - лишь побрякушки. Грех о такой ерунде беспокоиться. Один крупный брильянт в галстуке - несколько поменьше в перстнях - один-другой рубин, жемчужина - и мне довольно. Мне смешна показная роскошь)
И прочее в том же духе.
В строфе об изящных редкостях в частности говорится: One Stradivarius, I confess, Two Meerschaums I would fain possess.
Вот что здесь имеется в виду? Неужели Meerschaums - это пенковые трубки? Неужто пенковые трубки, хотя бы и резные, немецкие, были в то время такой же драгоценной редкостью, как скрипка Страдивари?
В них проповедуется именно эта добродетель: автор говорит, что грешно и неразумно требовать от жизни роскоши и избытка - нужно радоваться, что есть необходимое. Типичная строфа:
Jewels are baubles; 't is a sin
To care for such unfruitful things; --
One good-sized diamond in a pin, --
Some, not so large, in rings, --
A ruby, and a pearl, or so,
Will do for me; -- I laugh at show.
(Драгоценности - лишь побрякушки. Грех о такой ерунде беспокоиться. Один крупный брильянт в галстуке - несколько поменьше в перстнях - один-другой рубин, жемчужина - и мне довольно. Мне смешна показная роскошь)
И прочее в том же духе.
В строфе об изящных редкостях в частности говорится: One Stradivarius, I confess, Two Meerschaums I would fain possess.
Вот что здесь имеется в виду? Неужели Meerschaums - это пенковые трубки? Неужто пенковые трубки, хотя бы и резные, немецкие, были в то время такой же драгоценной редкостью, как скрипка Страдивари?
no subject
Date: 2006-09-16 09:39 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-16 11:51 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-16 12:04 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-16 01:50 pm (UTC)http://www.tinderboxonline.com/meerschaums.htm
no subject
Date: 2006-09-16 04:39 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-16 05:08 pm (UTC)Суть я выразила применительно к контексту: не просто очень хорошая трубка с исключительными свойствами, а именно элитная - для "лирического героя". Как и скрипка Страдивари.
no subject
Date: 2006-09-16 05:23 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-16 11:53 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-16 12:04 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-17 02:07 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-18 10:51 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-16 03:02 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-16 04:37 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-16 04:56 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-16 05:24 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-16 05:50 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-16 05:03 pm (UTC)Busts, cameos, gems, -- such things as these,
Which others often show for pride,
I value for their power to please,
Вот и ценность трубок - в их power to please.
no subject
Date: 2006-09-16 05:18 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-16 05:23 pm (UTC)Ужасный спор какой. Пойду лучше трубку выкурю, да абсента выпью.
no subject
Date: 2006-09-16 05:27 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-16 05:54 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-16 10:59 pm (UTC)(вспоминая некоторых переводчиков)
Date: 2006-09-17 02:09 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-16 05:27 pm (UTC)Конечно, не читать!
no subject
Date: 2006-09-17 02:09 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-17 08:46 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-18 10:52 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-16 10:30 pm (UTC)http://www.singulartists.com/artist_c/chicago_lyrics/all_i_care_about_lyrics.html
no subject
Date: 2006-09-17 12:52 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-17 04:15 pm (UTC)Пусть скромность украшает нас.
Большой брильянт в заколке ты,
Одень, еще в кольце алмаз.
Рубин, но больше, друг мой - нет!
Пусть знают все, что ты аскет.
no subject
Date: 2006-09-18 10:53 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-18 11:11 am (UTC)