"Несравненный Дживс", 1923. Перевод С. Колбасьева - если кто помнит фильм "Мы из джаза", там фигурирует такой капитан Колбасьев, так это он и есть. Иллюстрации прославленного в дальнейшем Г. П. Фитингофа, ему на момент издания только 18. Лицо Сирила Бессингтон-Бессингтона, которому автор приписывает сходство с одной из редких пород рыб, замечательно удалось художнику.

С. А. Колбасьев оказался человеком интереснейшим, помимо всякого джаза и переводов. У Мошкова есть довольно много его собственной прозы. Пишет он отлично, но после двух рассказов о первых годах красного флота я должен был бросить это чтение. Стокгольмский синдром тогда еще не был назван по имени, но в молодой советской литературе был в большом употреблении. Погиб, конечно, в тридцать седьмом году.

С. А. Колбасьев оказался человеком интереснейшим, помимо всякого джаза и переводов. У Мошкова есть довольно много его собственной прозы. Пишет он отлично, но после двух рассказов о первых годах красного флота я должен был бросить это чтение. Стокгольмский синдром тогда еще не был назван по имени, но в молодой советской литературе был в большом употреблении. Погиб, конечно, в тридцать седьмом году.