Jun. 27th, 2010
Samuel Johnson, 'Lives of the English Poets'
Изящно тогда выражались литературные критики. Хотел начать цитировать, но быстро понял, что у Джонсона приходится по два-три bon mot на страницу.
Процитирую хотя бы Драйдена, про быдло.
These gross, half-animated lumps I leave,
Nor can I think what thoughts they can conceive;
But, if they think at all, 'tis sure no higher
Than matter, put in motion, may aspire.
(Кажется, в семнадцатом веке еще никто не говорил, что мышление - форма движения материи)
Это из стихотворения "Лань и Пантера", о котором Джонсон говорит: The hind, at one time, is afraid to drink at the common brook, because she may be worried; but, walking home with the panther, talks by the way of the Nicene fathers, and at last declares itself to be the catholick church.
Драйдена Джонсон считал не шутя великим поэтом; но нелепость, а в особенности патетическую нелепость, он пропустить не мог.
То ли Джонсон, то ли поэты семнадцатого века были одержимы сравнениями и уподоблениями. Им уделяли столько внимания, словно главное ремесло поэта - сравнить свой предмет с чем-нибудь несходным. Джонсон расставляет сравнениям оценки: вот здесь красиво, здесь неожиданно, здесь ни с чем несообразно, тут высокий предмет сравнивают с низким и получается гадость, там автор выискал такую аналогию, которую не поймешь, не читая Плиния старшего, тут - сравнение требует от читателя знакомства с навигацией, а зачем?
Ладно, поцитирую еще немного из биографии Драйдена: ( Read more... )
Мы читаем сейчас Бозвелла, не читав Джонсона, просто потому, что это интересная книга. Она была бы интересной, даже если бы Бозвелл Джонсона выдумал. Так вот, "Жизнеописания английских поэтов", по большей части позабытых, тоже можно было бы с удовольствием и пользой читать, если бы Джонсон всех их выдумал.
Изящно тогда выражались литературные критики. Хотел начать цитировать, но быстро понял, что у Джонсона приходится по два-три bon mot на страницу.
Процитирую хотя бы Драйдена, про быдло.
These gross, half-animated lumps I leave,
Nor can I think what thoughts they can conceive;
But, if they think at all, 'tis sure no higher
Than matter, put in motion, may aspire.
(Кажется, в семнадцатом веке еще никто не говорил, что мышление - форма движения материи)
Это из стихотворения "Лань и Пантера", о котором Джонсон говорит: The hind, at one time, is afraid to drink at the common brook, because she may be worried; but, walking home with the panther, talks by the way of the Nicene fathers, and at last declares itself to be the catholick church.
Драйдена Джонсон считал не шутя великим поэтом; но нелепость, а в особенности патетическую нелепость, он пропустить не мог.
То ли Джонсон, то ли поэты семнадцатого века были одержимы сравнениями и уподоблениями. Им уделяли столько внимания, словно главное ремесло поэта - сравнить свой предмет с чем-нибудь несходным. Джонсон расставляет сравнениям оценки: вот здесь красиво, здесь неожиданно, здесь ни с чем несообразно, тут высокий предмет сравнивают с низким и получается гадость, там автор выискал такую аналогию, которую не поймешь, не читая Плиния старшего, тут - сравнение требует от читателя знакомства с навигацией, а зачем?
Ладно, поцитирую еще немного из биографии Драйдена: ( Read more... )
Мы читаем сейчас Бозвелла, не читав Джонсона, просто потому, что это интересная книга. Она была бы интересной, даже если бы Бозвелл Джонсона выдумал. Так вот, "Жизнеописания английских поэтов", по большей части позабытых, тоже можно было бы с удовольствием и пользой читать, если бы Джонсон всех их выдумал.