seminarist: (Default)
[personal profile] seminarist
Были и лето и осень дождливы;
Были потоплены пажити, нивы;
Хлеб на полях не созрел и пропал;
Сделался голод; народ умирал.

Простыми словами, в почти прозаическом порядке, в одной строфе дает вводную. Это надо на курсах риторики заучивать, как пример экономного и исчерпывающего описания драматической ситуации. Ведь можно бы то же самое размазать на полторы страницы, и менее одаренный поэт так бы и сделал .

Date: 2024-02-15 10:08 pm (UTC)
cat_mucius: (Default)
From: [personal profile] cat_mucius
Волки прохаживались по поляне, подходили друг к другу и тихо перелаивались. Саша сел на задние лапы и постарался ощутить все стороны своего нового качества. Во-первых, он различал тысячи пронизывающих воздух запахов. Это было похоже на второе зрение – например, Саша сразу же почувствовал свой рюкзак, стоящий за довольно далеким деревом, почувствовал сидящую в машине женщину, след недавно пробежавшего по краю поляны суслика, солидный мужественный запах пожилых волков и нежную волну запаха Лены – это был, наверно, самый свежий и чистый оттенок всего невообразимо широкого спектра запахов псины.

Во-вторых, похожее изменение произошло со звуками: теперь они были гораздо осмысленней и их количество удвоилось: можно было выделить скрип ветки под ветром в ста метрах от поляны, потом – стрекотание сверчка где-то совсем в другой стороне и следить за колебаниями этих звуков одновременно, без всякого раздвоения.

В-третьих, главная метаморфоза, которую отметил Саша, касалась самоосознания. На человеческом языке это было очень трудно выразить, и Саша стал лаять, визжать и скулить про себя – так же, как раньше думал словами. Изменение в самоосознании касалось смысла жизни. Люди, отметил Саша, способны только говорить, а вот ощутить смысл жизни так же, как ветер или холод, они не могут. А у Саши такая возможность появилась, и смысл жизни чувствовался непрерывно и отчетливо, как некоторое вечное свойство мира, наглухо скрытое от человека, – и в этом было главное очарование нынешнего состояния Саши. Как только он понял это, он понял и то, что вряд ли по своей воле вернется в свое прошлое естество – жизнь без этого чувства казалась длинным болезненным сном, неинтересным и мутным, какие снятся при гриппе.

(c)

У меня есть давнее подозрение, что Пелевин здесь просто развёрнуто пересказал четыре строчки у Хетфилда:
Shape shift — nose to the wind
Shape shift — feeling I've been
Move swift — all senses clean
Earth's gift — back to the meaning, back to the meaning of life.

Date: 2024-02-15 10:25 pm (UTC)
From: [identity profile] urease.livejournal.com
"В них стреляли, они умирали"

Date: 2024-02-16 02:50 pm (UTC)
From: [identity profile] wombatik.livejournal.com

Точно

Date: 2024-02-16 01:39 am (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
Так то ж пеервод!

Date: 2024-02-16 01:44 am (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Оригинал не имеет тех же достоинств:
The summer and autumn had been so wet,
That in winter the corn was growing yet,
'Twas a piteous sight to see all around
The grain lie rotting on the ground.

Date: 2024-02-16 01:51 am (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
Что-то разобиделся я за Роберта Саути :))

Зато во второй строфе Жуковский размазывает, а в оригинале сразу к делу. Так что 1:1.

Но если не сравнивать и не выискивать, чей приоритет, то зачин у Жуковского хороший, согласен.

Date: 2024-02-16 02:10 am (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
У оригинала есть другие достоинства.

Date: 2024-02-16 02:16 am (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Впрочем, надо еще помнить, что Жуковский переводил не с английского оригинала, а с немецкого перевода. Какой-нибудь немец перед ним привел в порядок Саути.

Date: 2024-02-16 03:01 am (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
А, вот этого я не сообразил.

Date: 2024-03-03 07:00 pm (UTC)
From: [identity profile] enemyoflj.livejournal.com
Нет-нет, всё равно Жуковский побеждает нокаутом. Это у меня любимый пример: судебная повестка "The Lord forgive you for yesterday!" против горящих букв на стене "Бог на тебя за вчерашнее дело!".
(Я, несомненно, предубежден против Саути, но тут вроде всё чисто.)

Date: 2024-02-16 02:59 am (UTC)
spamsink: (blessed)
From: [personal profile] spamsink

Иной современный любитель поэзии сказал бы, что глагольная рифма из моды вышла ныне.

Date: 2024-02-16 06:01 am (UTC)
From: [identity profile] ptushnik.livejournal.com
Технический уровень поэзии, конечно, вырос. И количество пишущих очень-очень выросло. При этом основные технические навыки - это то, что относительно легко освоить и совсем легко объективно оценить.
Вещество же поэзии - поди, определи: есть оно или нет. Вот и набрасываются в первую очередь на технику: слоги считают и рифмы разбирают.
А хороших стихов сейчас столько стало, что их и не читают уже. Читают модные.

Date: 2024-02-16 02:21 pm (UTC)
From: [identity profile] arthoron.livejournal.com
Зато старинный любитель поэзии, глядя на современные рифмы, сказал бы, что они вообще не являются рифмами.

Date: 2024-02-16 06:02 pm (UTC)
spamsink: (blessed)
From: [personal profile] spamsink

И не говорите! Вон, старинные любители денег, глядя на бумажные деньги, сказали бы, что они вообще не являются деньгами.

Date: 2024-02-16 06:16 pm (UTC)
From: [identity profile] arthoron.livejournal.com
И были бы недалеки от истины: бумажки быстро обесцениваются, золото же - в основном, растет в цене.

Date: 2024-02-16 11:44 pm (UTC)
spamsink: (blessed)
From: [personal profile] spamsink

Истинностное расстояние между "быстро обесцениваются" и "вообще не являются деньгами" (а также, например, между "быстро умирают" и "вообще не являются живыми", и т. п.) — предмет дискуссии.

Date: 2024-02-16 03:47 am (UTC)
From: [identity profile] sobakin-spb.livejournal.com
"Пожитии"- это скошеное, но не убранное?

Date: 2024-02-16 09:24 am (UTC)
From: [identity profile] anna-bpguide.livejournal.com
Почему? Пажити - просто луга.

Date: 2024-02-16 09:29 am (UTC)
From: [identity profile] sobakin-spb.livejournal.com
Спасибо, я полагал что это образование от "жать"

Date: 2024-02-16 08:52 pm (UTC)
From: [identity profile] pharmazevt.livejournal.com
«У него на плотине блестит горлышко разбитой бутылки и чернеет тень от мельничного колеса — вот и лунная ночь готова.»
Причем Тригорин писан с Потапенко, не в самых первых рядах литературы.

January 2026

S M T W T F S
    12 3
4 56 78910
11 121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 13th, 2026 10:01 pm
Powered by Dreamwidth Studios