(во всяком случае более ранних упоминаний Карла Ивановича Шустерлинга я не знаю).
"Как немец объясняет русские песни", исп. Н. П. Мальский, 1905
Гутентаг, здравствуйте, ха-ха-ха, здравствуйте, господа публикум; ну, вот я опять и здесь; ви мне очень давно не видальса, ха-ха-ха; ви, наверно, скучали без мене, мой добрый публикум, да? Ну, как ви поживаете? Харашо? Ну, очень, очень харашо, очень приятно. Ну, я вам буду рассказывать. Я вам расскажет, что ви никогда еще ни от меня, ни от кого другой не слыхал. Удивительно! Это удивительно! Я вам говорил про русский язык. Это русский язык - замечательный язык. Это такой язык, какой нет другой язык. Я его занимался очень много, но теперь я занимальса на изучении русский романс унд песни. Боже мой, что я там находил, это что-нибудь особенного; ни один слова нет правда и нет никакой логика, но я, Карл Иванович Шустерлинг, я поправлю, я покажу, как это глупо написано, да, ха-ха. Но, битэ шен, пожалуйста, немножко послушайте. Например. Напримеры, такой песни: "Шил, пил у бабушки серенький козлик". Это, это козлик ученый, что он шил, и пил, то ему надо на цирке показывать; но, может быть, это ошибка, может быть, это портной, то портной умеет и шить, и пить, он шил, и пил, но за чего это написано петь, - это зовсем глупо. "По улице мостовой шел девица за водой". Где же ему ходить было за водой, как не по улица; ну, разве можно по крыша ходить? Ха-ха-ха... И потом, какой это девица, который идет за водой в таком городе, где есть улиц мостовой, там, я думаю, водовоз везет в бочке вода, а девице носить - это стидно. Удивительный песни. Или еще песни: "Вдоль по улице метелица метет, за метелицей мой миленький идет". Но это, должно быть, хороший миленький; хороший миленький, если он за метелицей, которая улица метет, ходит. Метелица - это такой грубый женщина, за чего песни для нее написать - эти совершенно не понимательно. Или, например: "Борода ль моя, бородушка, борода ль моя бобровая". Я в перый раз слышу, чтобы у человек от бобра выросла борода; воротник бобровый - ну, это так, но... борода, ха-ха-ха, это можно смеяться. Или еще есть песни: "Куманек, побывай у меня, душа радость, побывай у меня". Ну, наверно, кума трактир содержит, что просит побывать у нея, - ну, это еще ничего. До свиданья, до свиданья, ха-ха-ха.
По тексту либретто из сборника "Зонофон" 1911 года.
"Как немец объясняет русские песни", исп. Н. П. Мальский, 1905
Гутентаг, здравствуйте, ха-ха-ха, здравствуйте, господа публикум; ну, вот я опять и здесь; ви мне очень давно не видальса, ха-ха-ха; ви, наверно, скучали без мене, мой добрый публикум, да? Ну, как ви поживаете? Харашо? Ну, очень, очень харашо, очень приятно. Ну, я вам буду рассказывать. Я вам расскажет, что ви никогда еще ни от меня, ни от кого другой не слыхал. Удивительно! Это удивительно! Я вам говорил про русский язык. Это русский язык - замечательный язык. Это такой язык, какой нет другой язык. Я его занимался очень много, но теперь я занимальса на изучении русский романс унд песни. Боже мой, что я там находил, это что-нибудь особенного; ни один слова нет правда и нет никакой логика, но я, Карл Иванович Шустерлинг, я поправлю, я покажу, как это глупо написано, да, ха-ха. Но, битэ шен, пожалуйста, немножко послушайте. Например. Напримеры, такой песни: "Шил, пил у бабушки серенький козлик". Это, это козлик ученый, что он шил, и пил, то ему надо на цирке показывать; но, может быть, это ошибка, может быть, это портной, то портной умеет и шить, и пить, он шил, и пил, но за чего это написано петь, - это зовсем глупо. "По улице мостовой шел девица за водой". Где же ему ходить было за водой, как не по улица; ну, разве можно по крыша ходить? Ха-ха-ха... И потом, какой это девица, который идет за водой в таком городе, где есть улиц мостовой, там, я думаю, водовоз везет в бочке вода, а девице носить - это стидно. Удивительный песни. Или еще песни: "Вдоль по улице метелица метет, за метелицей мой миленький идет". Но это, должно быть, хороший миленький; хороший миленький, если он за метелицей, которая улица метет, ходит. Метелица - это такой грубый женщина, за чего песни для нее написать - эти совершенно не понимательно. Или, например: "Борода ль моя, бородушка, борода ль моя бобровая". Я в перый раз слышу, чтобы у человек от бобра выросла борода; воротник бобровый - ну, это так, но... борода, ха-ха-ха, это можно смеяться. Или еще есть песни: "Куманек, побывай у меня, душа радость, побывай у меня". Ну, наверно, кума трактир содержит, что просит побывать у нея, - ну, это еще ничего. До свиданья, до свиданья, ха-ха-ха.
По тексту либретто из сборника "Зонофон" 1911 года.
no subject
Date: 2022-04-27 08:04 pm (UTC)