календарь мусульманских праздников, и там среди прочего был день, когда "Сонливые белки уходят в пещеры". Это был, судя по всему, результат ошибки не то переписчика, не то переводчика - на самом деле в этот день мусульмане праздновали память Семи спящих - известных нам как Семь отроков эфесских, которые действительно ушли в пещеру и там заснули.
Такие вещи всегда меня возмущали гораздо больше, чем обычные примеры "переводческих ляпов", которые обычно сводятся к тому, что переводчик не знал какого-то слова или какого-то специфического значения и написал то, что знает. Такое может случиться с каждым, да и вреда в этом большого нет. Ну, съест герой сырник вместо чизбургера или поймает в море краба.
Но вот когда в переводе выходит явная, заведомая ерунда, бессмыслица, сапоги всмятку - как можно не оглянуться? Это уж явная халтура.
И вот сегодня я открыл уже другой альманах - "Вся Москва" за 1910 год - и понял, что его редактора посетила та же мысль. Потому что "сонливых белок" он исправил. Его не смутило, что мусульмане празднуют каких-то белок - дикие люди, что с них возьмешь. Но он рассудил логически: зачем "сонливые белки" уходят? Вероятно, спать. Будучи, по-видимому, несколько знаком с естествознанием, он понимал, что пещерных белок не бывает. Видимо, решил он, переводчик накосячил. И он поставил в календаре: "Белки уходят в норы". Вместо бессмысленного праздника получилась народная примета, наблюдение над природой.
Такие вещи всегда меня возмущали гораздо больше, чем обычные примеры "переводческих ляпов", которые обычно сводятся к тому, что переводчик не знал какого-то слова или какого-то специфического значения и написал то, что знает. Такое может случиться с каждым, да и вреда в этом большого нет. Ну, съест герой сырник вместо чизбургера или поймает в море краба.
Но вот когда в переводе выходит явная, заведомая ерунда, бессмыслица, сапоги всмятку - как можно не оглянуться? Это уж явная халтура.
И вот сегодня я открыл уже другой альманах - "Вся Москва" за 1910 год - и понял, что его редактора посетила та же мысль. Потому что "сонливых белок" он исправил. Его не смутило, что мусульмане празднуют каких-то белок - дикие люди, что с них возьмешь. Но он рассудил логически: зачем "сонливые белки" уходят? Вероятно, спать. Будучи, по-видимому, несколько знаком с естествознанием, он понимал, что пещерных белок не бывает. Видимо, решил он, переводчик накосячил. И он поставил в календаре: "Белки уходят в норы". Вместо бессмысленного праздника получилась народная примета, наблюдение над природой.
no subject
Date: 2020-01-06 06:43 pm (UTC)Нет такого праздника у мусусульман. У сектантов - есть, у мусульман - нет. Есть всего два праздника - праздник жертвоприношения и праздник конца поста.
no subject
Date: 2020-01-06 06:47 pm (UTC)no subject
Date: 2020-01-06 08:00 pm (UTC)no subject
Date: 2020-01-06 06:53 pm (UTC)Поручик собирается на бал и просит своего денщика рассказать какой-нибудь анекдот. Денщик рассказывает, как австралийские аборигены ловят дикую птицу страус: бреют головы и прячутся в песке так, что торчит только макушка. Страус думает, что это его яйца, садится высиживать, а они хватают его за ноги.
Поручик приходит на бал и рассказывает:
- Аборигены бреют головы и прячутся в песке так, что наружу торчат одни яйца. Страус думает, что это его яйца и садится высиживать, а они хватают его за ноги.
- Поручик, как интересно! Но зачем же они бреют головы?
- Дикари-с, мадам.
no subject
Date: 2020-01-06 06:59 pm (UTC)no subject
Date: 2020-01-06 08:12 pm (UTC)no subject
Date: 2020-01-07 05:05 am (UTC)no subject
Date: 2020-01-06 11:48 pm (UTC)no subject
Date: 2020-01-07 12:48 am (UTC)no subject
Date: 2020-01-07 12:11 pm (UTC)no subject
Date: 2020-01-07 12:14 am (UTC)no subject
Date: 2020-01-07 08:02 am (UTC)no subject
Date: 2020-01-07 12:47 pm (UTC)Практически все виды белок живут на деревьях в дуплах или гнездах, но могут селиться в скворечниках или на крышах домов.
no subject
Date: 2020-01-07 01:31 pm (UTC)Squirrel Institute
Date: 2020-01-07 04:19 pm (UTC)