Jan. 4th, 2017

seminarist: (Seminarist)
Кстати, благодаря Амфитеатрову, впервые познакомился с легендарным романсом и соответствующим стихотворением Апухтина (оказывается, это перевод французского стихотворения цензора, поэта и композитора Сергея Донаурова). Вот под катом наиболее полный вариант, который мне удалось найти:

Пара гнедых, запряженных с зарею, )

Так вот, вопрос: а куда, собственно, целыми днями гоняли пару гнедых? Не сама же бедная старуха каталась по городу туда и сюда с раннего утра на некормленых лошадях?
seminarist: (Seminarist)
Оказывается, английское слово sequins - блестки (sequinned - обшитый блестками) - это просто цехины, венецианские золотые дукаты.

February 2023

S M T W T F S
   1234
567 89 1011
121314 1516 17 18
1920 2122 2324 25
26 2728    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 6th, 2025 10:46 pm
Powered by Dreamwidth Studios