Jul. 27th, 2014

seminarist: (Seminarist)
В пятнадцатой главе "Пиквикского клуба" на завтраке у миссис Лио Хантер появляется знатный иностранец, граф Сморлторк, который собирается писать большую книгу об Англии, пробыв там две недели (бесполезный факт номер 482 201: Питер Акройд утверждает, что под именем Сморлторка Диккенс вывел некоего князя фон Пюклер-Мускау, чью не лишенную интереса биографию можно прочесть в английской Википедии).
image

Герб князя фон Пюклер

Так вот: только сегодня, слушая аудиокнигу "Пиквика", я понял, почему Диккенс дал графу такое странное имя. Сморлторк произносится, как Smalltalk.
image

"Граф Сморлторк"
seminarist: (Seminarist)
В девятнадцатом веке два русских слова, среди прочих, попали в английские словари: ukase и knout (произносятся юкейз и наут); оба есть у Вебстера 1828 года, но отсутствуют у Джонсона. Как и sputnik, оба слова использовались для обозначения специфически русских реалий, а knout означал только кнут, предназначенный для телесных наказаний (в отличие, например, от кучерского кнута).
seminarist: (Seminarist)
название гостиницы "Ангел" в Бари Сент-Эдмондс, на всякий случай, не только с английского, но и с греческого. Она у него называется "Вестник".

Между тем, гостиница, где Сэм Уэллер познакомился у насоса с Джобом Троттером, существует до сих пор.

February 2023

S M T W T F S
   1234
567 89 1011
121314 1516 17 18
1920 2122 2324 25
26 2728    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 18th, 2025 04:11 pm
Powered by Dreamwidth Studios