От Гогена мы ушли...
Nov. 25th, 2009 08:04 pmОткрыл на Амазоне ссылку на случайный роман - и зачитался. Как же я люблю такую критику:
"[A] high-stakes, propulsive narrative. . . . The novel's ideas are explored with stylish rigor and a rare boldness made all the more powerful by its surprising lyricism. (New York Times Book Review )
"[T]his is a wonderful novel: elegant yet savage, restrained yet full-throttled, illuminated by the sort of brilliance that leaves you short of breath." (Daily Telegraph (London) )
"[An] elegant, sinister novel.Grippingly good." (Marie Claire (UK) )
Вот что, что, ЧТО это значит? Они сами-то хоть приблизительно знают, что имеют в виду?
"[A] high-stakes, propulsive narrative. . . . The novel's ideas are explored with stylish rigor and a rare boldness made all the more powerful by its surprising lyricism. (New York Times Book Review )
"[T]his is a wonderful novel: elegant yet savage, restrained yet full-throttled, illuminated by the sort of brilliance that leaves you short of breath." (Daily Telegraph (London) )
"[An] elegant, sinister novel.Grippingly good." (Marie Claire (UK) )
Вот что, что, ЧТО это значит? Они сами-то хоть приблизительно знают, что имеют в виду?