Nov. 18th, 2008

seminarist: (Seminarist)
У [livejournal.com profile] avva обсуждали, имеет ли право переводчик "улучшать" оригинал. Обычно я враг таких попыток, ибо сие гордыня, а переводчику необходимо сугубое смирение: не я говорю, автор говорит, я лишь посланник. Необходимость эта продиктована здравым смыслом: в значительной части случаев автор талантливее, умелее, а то и умнее переводчика. Он уже нашел своего читателя, уже добился международного признания, его вот переводят на другие языки. Если переводчик начнет по своему вкусу улучшать - как раз испортит.

Но вот вспомнил я эту "балладу" Гилберта в симпатичном переводе Фрейдкина:

ЭТИКЕТ

Бриг "Бэллишэннон" затонул от берега вдали.
Команда, боцман, капитан – все рыб кормить пошли.
И сам хозяин-толстосум покоится на дне –
Страховка (крупная весьма) достанется родне.
Read more... )
seminarist: (Default)
кто не знает, можно найти здесь:
http://www.markfreidkin.com/workstrans.aspx
Например, сборник английской абсурдной поэзии, включающий все лимерики Лира и многое сверх того из Беллока, Даля, Гилберта и пр:
http://www.markfreidkin.com/doc/absurd.doc

Сам только что нашел.
seminarist: (Default)
"-- Какъ подрыгиваешь, Мишунчикъ?
Оказалось, что Мишунчикъ "подрыгивалъ" хорошо, потому что, не задумываясь, отвѣчалъ:
-- Ничего. Подъелдониваемъ.
У русскаго человѣка считается высшимъ шикомъ пускать въ ходъ такія слова, которыхъ до него никто не слыхивалъ; да и онъ самъ завтра на тотъ-же вопросъ отвѣтитъ иначе... Что-нибудь вродѣ: "ничего, тилибонимся" или "ничего, тарарыкаемъ".
A въ переводѣ на русскій языкъ этотъ краткій діалогъ очень простъ:
-- Какъ поживаешь, Миша?
-- Ничего, помаленьку."


Вопрос к знающим людям: а вот есть ли какое-нибудь специальное название у таких слов? Я имею в виду бессмысленные словечки, которыми заменяются слова осмысленные, чтобы, проиграв в информативности, речь выиграла в выразительности? У того же, например, Аверченко, в другом рассказе писатель говорит: "Надо бы рассказец праздничный нажарить", а Пуришкевич на вопрос о делах отвечает: "Да так, наяриваю всякие штукенции". Разглядывая беспорядочный и вздорный текст, мы упрекаем автора: Ну, наворотил. Ишь, как его колбасит! И т.д.
Эвфемизмом это назвать нельзя, потому что такое слово не скрывает за собой ничего табуированного.

February 2023

S M T W T F S
   1234
567 89 1011
121314 1516 17 18
1920 2122 2324 25
26 2728    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 29th, 2025 12:58 am
Powered by Dreamwidth Studios