Это, вероятно, рудиментарная орфография, восходящая к среднеанглийскому. В Чосере, Гауэре и пр. "-gh" ещё произносилось, а когда перестало, то в поэтических текстах, я предполагаю, появился альтернативный спеллинг, подчёркивающий этот факт. Ко времени Свифта, однако, он потерял всякий смысл, как Вы указали, но англ. сравнительно консервативен в орфографии, особенно в поэзии, и особенно для Теннисона, постоянно ссылавшегося на поэзию былых времён.
I here send you a copy of a letter I received some time ago from a most accomplished person in this way of writing, upon which I shall make some remarks. It is in these terms:
Sir,
I cou'dn't get the things you sent for all about town. — I tho't to ha' come down myself, and then I'd ha' bro't 'um; but ha'nt don't, and I believe I can't do't, that's pozz. — Tom begins to g'imself airs, because he's going with the plenipo's. — ’Tis said the French king will bamboozle us agen, which causes many speculations. The Jacks, and others of that kidney, are verry uppish and alert upon't, as you may see by their phizz's. — Will Hazard has got the hipps, having lost to the tune of five hundr'd pound, tho' he understands play very well, nobody better. He has promis't me upon rep to leave off play; but you know 'tis a weakness he's too apt to give into, tho' he has as much wit as any man, nobody more: he has lain incog ever since. — The mobb's very quiet with us now. — I believe you tho't I banter'd you in my last like a country put. — I shan't leave town this month, &c. (https://en.wikisource.org/wiki/The_Works_of_the_Rev._Jonathan_Swift/Volume_5/Tatler_Number_230)
no subject
Date: 2021-08-10 08:56 am (UTC)