seminarist: (Default)
2021-05-15 10:57 pm

Сейчас Франция кичится перед Англией своими ресторанами и кухней, но так было не всегда.

В восемнадцатом веке, когда во Франции только появлялись первые порядочные рестораны, английские таверны уже славились в Европе. Кстати, один из первых парижских ресторанов, открытый в 1782 года, так и назывался - Большая лондонская таверна.

Самуэль Джонсон раз говорил Босуэллу после обеда в знаменитом оксфордширском трактире Чапел-хауз: 'There is no private house, in which people can enjoy themselves so well, as at a capital tavern. Let there be ever so great plenty of good things, ever so much grandeur, ever so much elegance, ever so much desire that every body should be easy; in the nature of things it cannot be: there must always be some degree of care and anxiety. The master of the house is anxious to entertain his guests; the guests are anxious to be agreeable to him: and no man, but a very impudent dog indeed, can as freely command what is in another man's house, as if it were his own. Whereas, at a tavern, there is a general freedom from anxiety. You are sure you are welcome: and the more noise you make, the more trouble you give, the more good things you call for, the welcomer you are. No servants will attend you with the alacrity which waiters do, who are incited by the prospect of an immediate reward, in proportion as they please. No, Sir; there is nothing which has yet been contrived by man, by which so much happiness is produced as by a good tavern or inn.' (Boswell's 'Life of Johnson', 1776, March 21).

В Бристольском музее сохранилось рождественское меню, или, скорее, перечень кушаний и припасов на рождественскую неделю 1790 года в Bush Tavern. Эта гостиница доживет до середины 19 века и даже будет упомянута в "Записках Пиквикского клуба" (гл. 38), хотя и не так подробно, как многие другие - надо знать, что почти все гостиницы, трактиры и таверны в "Пиквике" настоящие, и некоторые из них существуют по сей день. Именно в Bush Tavern мистер Уинкль, бежавший из Бата от гнева ревнивого мистера Даулера, встретит этого джентльмена.
seminarist: (Default)
2021-05-08 12:52 pm

"Much mischief is done in the world with very little interest or design.

He that assumes the character of a critick, and justifies his claim by perpetual censure, imagines that he is hurting none but the author, and him he considers as a pestilent animal, whom every other being has a right to persecute; little does he think how many harmless men he involves in his own guilt, by teaching them to be noxious without malignity, and to repeat objections which they do not understand; or how many honest minds he debars from pleasure, by exciting an artificial fastidiousness, and making them too wise to concur with their own sensations. He who is taught by a critick to dislike that which pleased him in his natural state, has the same reason to complain of his instructor, as the madman to rail at his doctor, who, when he thought himself master of Peru, physicked him to poverty."

Sam. Johnson, The Idler, 3
seminarist: (Default)
2019-05-15 12:37 pm

С доктором Джонсоном то, по нашему времени, примечательно,

что, будучи несомненным нердом и гиком, он совершенно определенно не был интровертом.
seminarist: (Seminarist)
2017-01-24 12:06 pm

Облом как изящное искусство

В 1762 году незнакомая дама обратилась к Самуэлю Джонсону с просьбой: попросить архиепископа Кентерберийского (с которым Джонсон тоже не был знаком) устроить её сына в университет.

Сохранился ответ Джонсона.

“MADAM,

“I HOPE you will believe that my delay in answering your letter could proceed only from my unwillingness to destroy any hope that you had formed. Hope is itself a species of happiness, and, perhaps, the chief happiness which this world affords: but, like all other pleasures immoderately enjoyed, the excesses of hope must be expiated by pain; and expectations improperly indulged, must end in disappointment. If it be asked, what is the improper expectation which it is dangerous to indulge, experience will quickly answer, that it is such expectation as is dictated not by reason, but by desire; expectation raised, not by the common occurrences of life, but by the wants of the expectant; an expectation that requires the common course of things to be changed, and the general rules of action to be broken.

“When you made your request to me, you should have considered, Madam, what you were asking. You ask me to solicit a great man, to whom I never spoke, for a young person whom I have never seen, upon a supposition which I had no means of knowing to be true. There is no reason why, amongst all the great, I should chuse to supplicate the Archbishop, nor why, among all the possible objects of his bounty, the Archbishop should chuse your son. I know, Madam, how unwillingly conviction is admitted, when interest opposes it; but surely, Madam, you must allow, that there is no reason why that should be done by me, which every other man may do with equal reason, and which, indeed, no man can do properly, without some very particular relation both to the Archbishop and to you. If I could help you in this exigence by any proper means, it would give me pleasure: but this proposal is so very remote from usual methods, that I cannot comply with it, but at the risk of such answer and suspicions as I believe you do not wish me to undergo.

“I have seen your son this morning; he seems a pretty youth, and will, perhaps, find some better friend than I can procure him; but though he should at last miss the University, he may still be wise, useful, and happy.

“I am, Madam,
“Your most humble servant,
“SAM. JOHNSON.”
“June 8, 1762.”
seminarist: (Seminarist)
2015-10-11 09:35 pm

Вы говорите - английский завтрак, английский завтрак...

А вот Самуэль Джонсон в 1775 году посетил с Бозвеллом Шотландию и написал об этом книгу. В ней говорится:

...breakfast, a meal in which the Scots, whether of the lowlands or mountains, must be confessed to excel us. The tea and coffee are accompanied not only with butter, but with honey, conserves, and marmalades. If an epicure could remove by a wish, in quest of sensual gratifications, wherever he had supped he would breakfast in Scotland.

Нужно признаться, что завтрак у шотландцев, как горных, так и низинных, превосходит английский. К чаю и кофе подают не только масло, но также мед, джем и мармелад. Если бы эпикуреец, ищущий чувственных удовольствий, мог по желанию перенестись куда угодно, то завтракал бы он в Шотландии.


Иными словами, Джонсону в Шотландии подавали к завтраку хлеб не только с маслом, но и с вареньем - и это он счел верхом роскоши. В Англии он вовсе не голодал, ему приходилось есть за столами богачей и вельмож, и хороший стол Джонсон всегда ценил. Однако завтрака, подобного шотландскому, найти себе в Англии не мог.

То есть еще в конце 18 века британцы ели по утрам - континентальный завтрак.
seminarist: (Seminarist)
2015-08-10 11:52 pm

Вообще поразительно:

Босуэлл писал "Жизнь Самуэля Джонсона", считая своим долгом сохранить подробности жизни великого человека, с которым ему посчастливилось дружить. Вероятно, не без надежды погреться у чужой славы: после смерти Джонсона почти все друзья и знакомые засели за мемуары. Теперь, через двести лет с лишним лет, Джонсона помнят в основном благодаря Босуэллу. То есть, конечно, все отдают себе отчет, какую роль он сыграл в истории английской литературы. Но я подозреваю, что если бы не обаяние книги Босуэлла, Джонсон стал бы еще одним из забытых великих писателей.

Джонсон особенно славился своими жизнеописаниями. Босуэлл как писатель не славился вовсе. Однако если бы не Босуэлл написал биографию Джонсона, а Джонсон - Босуэлла, боюсь, что забыли бы обоих.

У К. С. Льюиса где-то есть мысль, что в мировой литературе есть три невероятно убедительных, живых портрета: платоновский Сократ; евангельский Христос; и Джонсон Босуэлла.
seminarist: (Seminarist)
2015-08-10 11:33 pm

Еще у Босуэлла в "Жизни Самуэля Джонсона" (т. 4):

доктор Джонсон слушал однажды в гостях чтение трагедии "Ирина", которую написал в молодые годы. Трагедия тогда не пошла и драматургом Джонсон не стал. Слушал-слушал, повернулся, и вышел из комнаты. Его догнали, и спрашивают - почему, мол, в чем дело? Я думал, у меня лучше было - грустно ответил Джонсон.
seminarist: (Seminarist)
2015-07-27 12:44 pm

Последнее письмо: доктор Джонсон доктору Додду

Слушаю "Жизнь Самуэля Джонсона" в дивном исполнении Бернарда Мэйса. Вот с таким голосом я всегда Джонсона и представлял. Славная, умиротворяющая, длинная книга: 43 часа мне хватит надолго. Стал разговаривать на работе сложноподчиненными предложениями.

Доктор Додд был ученый священник, знаменитый в свете проповедник и писатель; в 1763 году его сделали даже придворным капелланом. Но непомерная любовь к роскоши, светские знакомства и финансовые спекуляции довели его до угрозы разорения и долговой тюрьмы. В 1777 году он подделал вексель на 4 200 фунтов на имя лорда Честерфильда, у которого когда-то был учителем. Видимо, он расчитывал, что если подлог и раскроется, богатый и могущественный лорд пожалеет своего прежнего наставника и замнет дело. Однако подлог раскрылся, а Честерфильд и не подумал никого жалеть. Додда приговорили к повешению (подделка финансовых документов, как и изготовление фальшивой монеты, каралась смертью).

Многочисленные светские знакомые Додда его не покинули. Было устроено целое движение за то, чтобы смертную казнь заменить для него пожизненной ссылкой в колонии. Графиня Харрингтон обратилась за помощью к Джонсону, знаменитому писателю и ученому. Джонсон почти не был знаком с Доддом и отнесся к его махинациям очень скверно, но счел своим долгом помочь ученому собрату. Он мог написать в защиту Додда памфлет, речь или стихотворение - при его славе это уже было бы очень много. Он сделал больше: он стал писать за Додда. Он написал его последнее слово на суде. Он написал для него проповедь, которую Додд прочел перед другими заключенными в часовне Ньюгетской тюрьмы. (Понятно, что всё это тут же было опубликовано). После приговора Джонсон написал его прошение о помиловании к королю Георгу и письмо от жены доктора Додда к королеве, письма от его имени к лорду канцлеру Батхерсту и судье лорду Мансфильду и петицию к королю о помиловании от лондонских горожан, которую подписали 37 тысяч человек; кроме этого несколько статей в газетах.

Конечно, Джонсон в то время не выдавал своего участия в деле. Когда при нем кто-то усомнился, чтобы доктор Додд мог написать такую хорошую проповедь, Джонсон возразил: Будьте уверены, сэр, когда человек знает, что его через две недели повесят, это удивительно сосредоточивает ум.
dr william dodd executed for forgery
Однако король Додда не помиловал и 27 июня 1777 года его повесили в Тайбурне. Перед смертью он написал Джонсону письмо с благодарностью за поддержку. Джонсон ответил:
"TO THE REVEREND DR. DODD.
"DEAR SIR,

"THAT which is appointed to all men is now coming upon you. Outward circumstances, the eyes and the thoughts of men, are below the notice of an immortal being about to stand the trial for eternity, before the Supreme Judge of heaven and earth. Be comforted: your crime, morally or religiously considered, has no very deep dye of turpitude. It corrupted no man's principles; it attacked no man's life. It involves only a temporary and reparable injury. Of this, and of all other sins, you are earnestly to repent; and may GOD, who knoweth our frailty, and desireth not our death, accept your repentance, for the sake of his Son JESUS CHRIST, our Lord.

"In requital of those well intended offices which you are pleased so emphatically to acknowledge, let me beg that you make in your devotions one petition for my eternal welfare. I am; dear Sir,

"Your most affectionate servant,
"SAM. JOHNSON."

"June 26, 1777."
seminarist: (Default)
2010-07-23 01:59 am

Джозеф Аддисон, побывав в Италии,

написал о ней книгу. Самуэль Джонсон, говоря об этой книге, говорит, что она, конечно, поверхностная и скороспелая, и это неудивительно - ведь автор прожил в Италии всего три года.
seminarist: (Default)
2010-07-07 12:51 am

Аверченко как Аддисон

Самуэль Джонсон об Аддисоне, Стиле и их журналах "Татлер" и "Спектейтор":Read more... )

Вот такая именно роль была призванием Аверченко и "Сатирикона". Если бы не революция, их, может быть, вспоминали бы сейчас в ряду великих просветителей русского общества.
seminarist: (Default)
2010-07-05 10:01 pm

Оказывается классицист Джонсон считал

публику главным судьей искусства. Оно создается, чтобы нравиться публике. Если публике не понравилось - значит, произведение не получилось.

Судя по тому, что он пишет, это была общепринятая в том веке точка зрения. Вот не знал.

Хотя можно было догадаться.
seminarist: (Default)
2010-07-04 04:28 pm

Смерть поэта

(еще из "Жизнеописаний английских поэтов" Самуэля Джонсона, про несчастного Эдмунда Смита)

The simile, by which an old man, retaining the fire of his youth, is compared to Aetna flaming through the snow, which Smith has used with great pomp, is stolen from Cowley, however little worth the labour of conveyance.

и вот драма приближается к развязке. Смит, чья предыдущая трагедия понравилась критикам, но оставила равнодушной публику, выбирает на этот раз сюжет из английской, и при том недавней, истории: леди Джейн Грей.

...That he might pursue his work with less frequent avocations, he was, in June 1710, invited, by Mr. George Ducket to his house, at Gartham, in Wiltshire. Here he found such opportunities of indulgence as did not much forward his studies, and particularly some strong ale, too delicious to be resisted. He ate and drank till he found himself plethorick; and then, resolving to ease himself by evacuation, he wrote to an apothecary in the neighbourhood a prescription of a purge so forcible, that the apothecary thought it his duty to delay it, till he had given notice of its danger. Smith, not pleased with the contradiction of a shopman, and boastful of his own knowledge, treated the notice with rude contempt, and swallowed his own medicine, which, in July, 1710, brought him to the grave. He was buried at Gartham.
seminarist: (Default)
2010-07-03 11:42 pm

Еще из "Жизнеописаний английских поэтов" Самуэля Джонсона

Джонсон писал "Жизнеописания" по заказу книгопродавца, и не мог выбирать своих поэтов; не все ему нравились. Вот как начинается биография Эдмунда Смита:

Edmund Smith is one of those lucky writers who have, without much labour, attained high reputation, and who are mentioned with reverence, rather for the possession, than the exertion of uncommon abilities.

Of his life little is known; and that little claims no praise but what can be given to intellectual excellence, seldom employed to any virtuous purpose. His character, as given by Mr. Oldisworth, with all the partiality of friendship, (...) is said, by Dr. Burton, to show "what fine things one man of parts can say of another."

Эдмунд Смит - один из тех удачливых писателей, которые без большого труда достигли высокой репутации, и которых почитают скорее за обладание незаурядными способностями, чем за их применение.

О жизни его известно мало; то, что известно, заслуживает похвалы лишь настолько, насколько ее заслуживает интеллектуальное превосходство, редко употреблявшееся к доброй цели. То, что писал о нем мистер Олдисворт, со всей пристрастностью дружбы, показывает, по словам доктора Бертона, "как много хорошего может сказать один одаренный человек о другом".
seminarist: (Default)
2010-07-02 12:35 am

Лимерик в прозе

из примечаний к джонсоновой "Жизни Драйдена"

Footnote 112: Dr. John Reynolds, who lived temp. Jac. I, was at first a zealous papist, and his brother William as earnest a protestant; but by mutual disputation each converted the other.

Примечание 112: Доктор (богословия - S.) Джон Рейнольдс, живший во времена Иакова I, был вначале ревностным папистом, а брат его Вильям - столь же убежденным протестантом; но путем диспута каждый из них обратил другого.
seminarist: (Default)
2010-06-30 03:22 pm

Самуэль Джонсон о критике переводов

(о драйденовском переводе Вергилия:)

Milbourne... attacked it; but his outrages seem to be the ebullitions of a mind agitated by stronger resentment than bad poetry can excite, and previously resolved not to be pleased.

Ну отчего я так не умею! Ebullitions!

И через пару страниц:


It is not by comparing line with line, that the merit of great works is to be estimated, but by their general effects and ultimate result. It is easy to note a weak line, and write one more vigorous in its place; to find a happiness of expression in the original, and transplant it by force into the version: but what is given to the parts may be subducted from the whole, and the reader may be weary, though the critick may commend. Works of imagination excel by their allurement and delight; by their power of attracting and detaining the attention. That book is good in vain, which the reader throws away. He only is the master, who keeps the mind in pleasing captivity; whose pages are perused with eagerness, and in hope of new pleasure are perused again; and whose conclusion is perceived with an eye of sorrow, such as the traveller casts upon departing day.

Не было у меня Джонсона под рукой, когда в прошлом году шли споры о переводах Трауберг и "российской школы".
seminarist: (Default)
2010-06-27 10:23 pm

...And at last declares itself to be the catholick church.

Samuel Johnson, 'Lives of the English Poets'

Изящно тогда выражались литературные критики. Хотел начать цитировать, но быстро понял, что у Джонсона приходится по два-три bon mot на страницу.

Процитирую хотя бы Драйдена, про быдло.

These gross, half-animated lumps I leave,
Nor can I think what thoughts they can conceive;
But, if they think at all, 'tis sure no higher
Than matter, put in motion, may aspire.

(Кажется, в семнадцатом веке еще никто не говорил, что мышление - форма движения материи)

Это из стихотворения "Лань и Пантера", о котором Джонсон говорит: The hind, at one time, is afraid to drink at the common brook, because she may be worried; but, walking home with the panther, talks by the way of the Nicene fathers, and at last declares itself to be the catholick church.

Драйдена Джонсон считал не шутя великим поэтом; но нелепость, а в особенности патетическую нелепость, он пропустить не мог.

То ли Джонсон, то ли поэты семнадцатого века были одержимы сравнениями и уподоблениями. Им уделяли столько внимания, словно главное ремесло поэта - сравнить свой предмет с чем-нибудь несходным. Джонсон расставляет сравнениям оценки: вот здесь красиво, здесь неожиданно, здесь ни с чем несообразно, тут высокий предмет сравнивают с низким и получается гадость, там автор выискал такую аналогию, которую не поймешь, не читая Плиния старшего, тут - сравнение требует от читателя знакомства с навигацией, а зачем?

Ладно, поцитирую еще немного из биографии Драйдена: Read more... )

Мы читаем сейчас Бозвелла, не читав Джонсона, просто потому, что это интересная книга. Она была бы интересной, даже если бы Бозвелл Джонсона выдумал. Так вот, "Жизнеописания английских поэтов", по большей части позабытых, тоже можно было бы с удовольствием и пользой читать, если бы Джонсон всех их выдумал.
seminarist: (Default)
2010-06-08 08:50 am

Польские шотландцы

Джонсон в "Жизни Денхама" сообщает, что около 1650 года этот поэт сопровождал лорда Крофта в Польшу, где собрал с шотландцев, "бродивших в этом королевстве", около десяти тысяч фунтов стерлингов в помощь королю Карлу II, жившему тогда в изгнании. "Poland was at that time very much frequented by itinerant traders, who, in a country of very little commerce and of great extent, where every man resided on his own estate, contributed very much to the accommodation of life, by bringing to every man's house those little necessaries which it was very inconvenient to want, and very troublesome to fetch. I have formerly read... of the multitude of Scotchmen that travelled with their wares in Poland." (В Польше в те времена было весьма много бродячих торговцев; в стране, где расстояния велики, а сообщение скудно, где каждый жил в своем поместьи, они много способствовали облегчению жизни, доставляя каждому те необходимые мелочи, без которых неудобно обходиться, но которые трудно достать. Мне приходилось читать о множестве Шотландцев, ходивших по Польше со своим товаром").

В комментариях приводятся свидетельства шотландского путешественника Литгау (Lithgow): в 1619 году он насчитывал в польше 30,000 шотландских семейств, не считая ежегодного притока мальчиков и девочек, "неспособных ни к какой службе", отчего данцигские шотландцы в 1624 году даже послали королю Иакову "грамоту с увещеваниями" (видимо, поиметь совесть). Литгау называет Польшу "матерью нашего простонародья и первым источником богатств наших лучших купцов". До этого Бекон в речи о натурализации говорил, что "какие-то особые обстоятельства места и времени" побудили шотландцев предпочесть Польшу Франции и Германии.

В приложении (специально посвященном польским шотландцам - так заинтересовала издателя эта тема) сказано, что краковские ножевщики подавали в ратушу жалобу на шотландцев: мол, подрывают нашу торговлю, торгуют сразу с двух лотков, да еще мальчиков посылают с товаром сидеть у домов. Однако король Стефан издал декрет, чтобы шотландцам никаких препон не чинили, потому что если шотландцы оставят Краков, то польские торговцы и ремесленники, наверное, не станут вместо них следовать за королевским двором, когда король поедет в Литву, а без них двору обойтись нельзя. Краковский купец Натаниель Гордон даже стал родоначальником польского дворянского рода Гордонов.
seminarist: (Default)
2009-09-27 09:43 am

Газон

"Я и полгинеи не дам, чтобы жить при той или иной форме правления: она никак не влияет на счастье отдельной личности."

"Если государь чрезмерно угнетает свой народ, народ восстанет и отрубит ему голову. В природе человека заложено средство против тирании, которое защитит нас при любой форме правления".

Самуэль Джонсон, по Бозвеллу, 1772, март.

Нет, надо же так разбаловаться. Форма правления у него на счастье отдельной личности не влияет. А ведь один из разумнейших людей своего времени.