[identity profile] maiorova.livejournal.com 2017-08-04 10:38 am (UTC)(link)
Ёлки, хочу этот перевод.

[identity profile] seminarist.livejournal.com 2017-08-04 10:54 am (UTC)(link)
На az.lib.ru имеется в его переводе еще Пиквик (великолепнейший!) и "Базар житейской суеты".

[identity profile] maiorova.livejournal.com 2017-08-04 12:56 pm (UTC)(link)
Я уже! Непопсовый дяденька этот Введенский.

[identity profile] ikadell.livejournal.com 2017-08-04 03:01 pm (UTC)(link)
Базар жи... о господи. Пропал выходной;)

[identity profile] seminarist.livejournal.com 2017-08-05 12:44 am (UTC)(link)
Он и Джейн Эйр перевел, только у Мошкова ещё нету.

[identity profile] ikadell.livejournal.com 2017-08-05 12:57 am (UTC)(link)
Существует ли где-нибудь полное собрание сочинений?

[identity profile] seminarist.livejournal.com 2017-08-05 02:08 am (UTC)(link)
Увы, нет. У переводчиков их не бывает. Зато там есть его полемическая статья о переводе этого самого "Базара", где он в частности пишет про "Джейн Эйр": Роман "Дженни Эйр", действительно, не переведен, а переделан мною, и это я готов теперь объявить, по секрету, одним только ученым редакторам "литературного журнала". Стараясь по мере сил воспроизводить как можно вернее Диккенса и Теккерея, которых люблю и уважаю от всего моего сердца, я в то же время считал для себя совершенно позволительным не церемониться с английской гувернанткой (написавшей роман "Дженни...", извините, "Джен Эйр", под псевдонимом Коррер-Белль), которой, говоря по секрету, я вовсе не люблю и не уважаю по причинам, очевидно неизвестным "литературному журналу"... Да и кто в нынешнем веке церемонится с какими-нибудь английскими гувернантками?

[identity profile] ikadell.livejournal.com 2017-08-05 02:40 am (UTC)(link)
Вот это да.
Слушай, вот это хтонь...