seminarist: (Default)
seminarist ([personal profile] seminarist) wrote2017-07-23 08:49 pm
  • Previous Entry
  • Add Memory
  • Share This Entry
  • Next Entry
Entry tags:
  • введенский,
  • диккенс

Надули, судырь мой, проюртили

Чарльз Диккенс, "Домби и сын", гл. 58. Перевод Иринарха Введенского (1850). Отчего он не перевел…

Posted by Vitaly Ermolin on 24 Jul 2017, 00:49

  • 4 comments
  • Post a new comment
Flat | Top-Level Comments Only

no subject

[identity profile] ikadell.livejournal.com 2017-07-24 02:43 pm (UTC)(link)
Да, вот это слог! Ему бы Стивенсона переводить....
  • Thread
  • Reply to this
  • Thread
  • Hide 3 comments
  • Show 3 comments

no subject

[identity profile] seminarist.livejournal.com 2017-07-24 05:29 pm (UTC)(link)
А Пиквик в его переводе - вообще чистый Гоголь.
  • Thread
  • Reply to this
  • Thread from start
  • Parent
  • Thread
  • Hide 2 comments
  • Show 2 comments

no subject

[identity profile] ikadell.livejournal.com 2017-07-24 10:16 pm (UTC)(link)
Где лежит?
  • Thread
  • Reply to this
  • Thread from start
  • Parent
  • Thread
  • Hide 1 comment
  • Show 1 comment

no subject

[identity profile] seminarist.livejournal.com 2017-07-25 01:27 am (UTC)(link)
http://az.lib.ru/d/dikkens_c/text_0020oldorfo.shtml
  • Thread
  • Reply to this
  • Thread from start
  • Parent

  • 4 comments
  • Post a new comment
Flat | Top-Level Comments Only

[ Home | Post Entry | Log in | Search | Browse Options | Site Map ]