seminarist: (Default)
seminarist ([personal profile] seminarist) wrote2010-09-04 07:00 pm

Воспоминания Амбруаза Паре

"Капитан Лера (Le Rat*)... был ранен из аркебузы в правую лодыжку, и тут же упал на землю, и затем сказал: "Вот и Крыса им попался". Я перевязал его, и Бог исцелил его".
(1537)
___________________
*крыса (фр.)

PS: кстати, нужны ли запятые перед "и" там, где я их поставил? У Розенталя ничего не найду - отвык я от этого жаргона, да и в школе никогда правил не учил.

[identity profile] nu57.livejournal.com 2010-09-06 01:29 am (UTC)(link)
С этим я совершенно согласна, и тоже пробовала "на вкус" на предмет (А+B)+С, но скобок не почувствовала)) - мне как раз показалось, что здесь нудное монотонное перечисление. Наверно, это строго не определить (то есть не то, что при наличии скобок запятая не нужна, а само наличие скобок).

Прошу у хозяина прощения за занудство.

[identity profile] alegor.livejournal.com 2010-09-06 02:02 am (UTC)(link)
Да, наверно, тут есть некоторый простор для авторской пунктуации, и в принципе вариант с запятыми возможен. Но звучит он странно. На мой взгляд, от него веет не столько монотонностью, сколько удивлением: надо же, он и ранен был, и упал, и затем еще говорить стал.

[identity profile] nu57.livejournal.com 2010-09-06 02:14 am (UTC)(link)
Ну да, ведь именно об этом (удивлении) и пост.

[identity profile] alegor.livejournal.com 2010-09-06 09:27 am (UTC)(link)
Удивление, достойное запятых, вызывало бы то, что он, например, и ранен был в лодыжку, и головой здорово стукнулся, и перевязки не получил бы (а потом тем не менее поправился). В исходном же предложение есть лишь удивление от того, что он попался. По-моему, лучшим свидетельством применимости здесь (А+В)+С является чуть ли не всеобщее желание заменить второе «и» на «а».

[identity profile] nu57.livejournal.com 2010-09-06 10:47 am (UTC)(link)
Да, у меня тоже, как Вы видели, первая мысль была, что "а" просится (это, конечно, таки скобки), но Семинарист объяснил, что он специально оставил второе "и", - тем самым, как мне кажется, отдав предпочтение второй интерпретации (вроде такого полупесенного перечисления - и то сделал, и то, и ещё то, и... можно продолжать). Но я не настаиваю.

[identity profile] alegor.livejournal.com 2010-09-06 12:10 pm (UTC)(link)
Что ж, мы, вроде, все оттенки смысла обговорили, теперь автору (переводчику) решать, что ему ближе.