seminarist: (Default)
seminarist ([personal profile] seminarist) wrote2009-07-04 09:14 am

А почему шелом

стал шлемом, а не шлёмом?

[identity profile] ninazino.livejournal.com 2009-07-04 02:11 pm (UTC)(link)
Никто ничем не стал. Шелом (с полногласием) -- древнерусский вариант старославянского шлем. В русском языке закрепился славянский вариант, который никак не мог приобрести "ё".

[identity profile] spamsink.livejournal.com 2009-07-04 03:53 pm (UTC)(link)
Именно. В старославянском, насколько я знаю, не бывало звука О после мягкого согласного. И всегда есть перед ушами хрестоматийный пример: неполногласный вариант молока - не млёко, а млеко.

[identity profile] zabyta.livejournal.com 2009-07-04 03:47 pm (UTC)(link)
Мне знакомый рассказывал, что у них в армии говорили «шлём» :)

[identity profile] poluzhivago.livejournal.com 2009-07-04 05:27 pm (UTC)(link)
говорили и шлём

[identity profile] greta-pinder.livejournal.com 2009-07-04 07:30 pm (UTC)(link)
Кажется, в древне-русском проскальзывало такое, но закрепилось другое (может, диалектальное): пёкло, а имеем пекло. С шлёмой-то всё понятно!

[identity profile] azangru.livejournal.com 2009-07-07 08:36 pm (UTC)(link)
Кстати, пара-тройка лингвистических выкладок убеждают, что русский шлем родственен английскому helmet. Видимо, мы потырили шлемы у каких-то западных народов; вероятно, у немцев.