seminarist: (Default)
seminarist ([personal profile] seminarist) wrote2005-01-04 01:15 am
Entry tags:

Военный сатирический плакат:

Пришел, как тать в нощи,
Попал, как кур во щи.

[identity profile] vladimir-pesnya.livejournal.com 2005-01-05 11:06 pm (UTC)(link)
Кур всё-таки, наверное, попал в ощип...
Хотя "во щи" - точнее рифма:-)

[identity profile] seminarist.livejournal.com 2005-01-06 12:34 am (UTC)(link)
Я думаю, что "в ощип" - ложная этимология. Слова "ощип" нет в русском языке. Ну что это такое: ощип кур, остриг овец, обрив клиентов в парикмахерской.

слово ощип есть в русском языке:-)

[identity profile] vladimir-pesnya.livejournal.com 2005-01-06 05:30 am (UTC)(link)
Даль не все слова собрал:-)
1. - В перьях содержится до 70 процентов белка, не использовать который просто грешно! - рассказывает заведующая кафедрой «Технология мяса и мясных продуктов» профессор Людмила Антипова. - Разработанная нами технология позволяет перерабатывать ощип в перьевую муку - керопептид.
2. Ощип чайки серебристой юв. 1, трупы, чайка сизая юв. - 2, расклев гаги - 1 яйцо, большой крохаль - череп + шея.
Пушкина вот, например, упрекали в том, что нет в русском языке слова "топ". В смысле, "людская молвь и конский топ".
В данном случае ложная этимология - чересчур жёсткое определение. Она спорная. На мой взгляд, большее право на жизнь имеет версия с ощипом. Главный аргумент "щейной" версии состоит в том, что первые известные нам письменные упоминания этой присказки выглядят как "во щи". Это рубеж 17-го и 18-го веков. Ощип появляется на письме позже. Но! Во-первых, во времена Петра I частенько писали как Бог на душу положит, не считаясь с грамматикой. Даже слова произвольно разбивались на части и сращивались. При желании могу потом привести примеры. Так что "во щи" легко может оказаться опиской, многажды затем повторённой. Кстати, подобные случаи широко известны: "зенит", например. Или "Наполеон III". Так что доказательством изначальной разговорной формы первая известная письменная форма фразы, по-моему, быть не может. Поскольку между ними огромная временная пропасть.
Главный аргумент моей версии: кур во щи попасть не может, ибо щи из курицы такая же нелепость как плов из рыбы:-))) То есть, я думаю, что какой-нибудь приказной дьячок мог ошибиться, записав со слуха, не подумав, "во щи". А вот народу такая нелогичность несвойственна - хотя бы по закону больших чисел:-)
P.S. Кстати, указанные Вами формы слов остриг и обрив существуют, причём даже в таком порядке. Я наскоро остриг овец. Обрив клиентов в парикмахерской, я сломал три бритвы.
:-)))))))))))))
Если серьёзно, образование отглагольных существительных - вполне нормальная практика русского языка. Постриг в монахи, кстати. Подвиг разведчика. И облом, в конце концов:-)

Re: слово ощип есть в русском языке:-)

[identity profile] seminarist.livejournal.com 2005-01-07 01:46 am (UTC)(link)
Из курицы получаются прекрасные щи. Как и из гуся. А также из сомовины, грибов и т.д. Русская кухня умеет много гитик.

Re: слово ощип есть в русском языке:-)

[identity profile] seminarist.livejournal.com 2005-01-07 01:48 am (UTC)(link)
"Описка, многажды повторенная" - это возможно с книжным выражением. С народной пословицей - вряд ли, т.к. ее прежде слышат, а потом читают. А "ощип" придумали именно люди, никогда не евшие куриных щей.

Есть ещё варианты...

[identity profile] vladimir-pesnya.livejournal.com 2005-01-06 05:45 am (UTC)(link)
Да, забыл упомянуть ещё об одной версии этой фразы. Попал как кур во щип. Кур - тетерев. Щип - простейшая охотничья ловушка, представляющая из себя расщепленный конец дерева. У этой версии тоже есть сторонники. Но, по-моему, тут тоже существует логическая неувязка. На щип вся-таки ловили крупных хищников. Медведей, например. А тетерев попасть в такую ловушку мог только по глупой случайности.
А если посмотреть на фразу с точки зрения других славянских языков, то возникает просто неприличный вариант. Ведь кур - это то, чем детей делают. И тогда судьба попавшего печальна. И неважно, куда попадёт кур: во щи, в ощип или во щип:-)))))