Да, забыл упомянуть ещё об одной версии этой фразы. Попал как кур во щип. Кур - тетерев. Щип - простейшая охотничья ловушка, представляющая из себя расщепленный конец дерева. У этой версии тоже есть сторонники. Но, по-моему, тут тоже существует логическая неувязка. На щип вся-таки ловили крупных хищников. Медведей, например. А тетерев попасть в такую ловушку мог только по глупой случайности. А если посмотреть на фразу с точки зрения других славянских языков, то возникает просто неприличный вариант. Ведь кур - это то, чем детей делают. И тогда судьба попавшего печальна. И неважно, куда попадёт кур: во щи, в ощип или во щип:-)))))
Есть ещё варианты...
А если посмотреть на фразу с точки зрения других славянских языков, то возникает просто неприличный вариант. Ведь кур - это то, чем детей делают. И тогда судьба попавшего печальна. И неважно, куда попадёт кур: во щи, в ощип или во щип:-)))))