seminarist: (Default)
seminarist ([personal profile] seminarist) wrote2009-01-09 03:28 am

Неожиданно подсел на детские стихи:

"Плих и Плюх" Даниила Хармса.

Громко взвизгнула соседка,
И печально крикнув "У-у-у!",
Как надломленная ветка,
Повалилась на траву.
.............................
Да! - промолвил Каспар Шлих,
- Я давно побил бы их.
Я побил бы их давно.
Мне-то, впрочем, все равно.

Отыскал старый английский перевод того же самого стихотворения Буша со всеми иллюстрациями. Оказалось, нас обманывали. От битья-то и поумнели и близнецы, и собаки. Глава о Бокельмане - апофеоз розги. Потом, от нас утаили целую главу (пятую): про то, как Плюх и Плих порвали на улице штаны старому еврею (и еврей, пригрозив судом, стребовал с папы Фиттиха компенсацию).
http://www.archive.org/stream/plishplumfromger00buscrich

Потом нашел на Ютубе советский мультфильм 1984 года. Стихи в гениальном исполнении Сергея Юрского:

[identity profile] allissa.livejournal.com 2009-01-09 10:01 am (UTC)(link)
Я уже давно могу читать эти стихи только с голосом Юрского в голове.

[identity profile] arpad.livejournal.com 2009-01-09 12:02 pm (UTC)(link)
Ууу. А оригинал точно немецкий? Не "как-бы перевод"?
Edited 2009-01-09 12:03 (UTC)

[identity profile] ermenengilda.livejournal.com 2009-01-09 01:27 pm (UTC)(link)
Гениальное исполнение. Третий раз слушаю.

[identity profile] mochalkina.livejournal.com 2009-01-09 01:54 pm (UTC)(link)
в книжке [livejournal.com profile] aakobra о Хармсе очень хорошо разобраны отличия оригинала и перевода. Да и вообще вся книжка отличная.

А вот про мультик не знала, спасибо, детям сегодня покажу.

Ещё из детского

[identity profile] vagabond-v.livejournal.com 2009-01-09 02:50 pm (UTC)(link)
И так же весело и свойски,
Как те арбузы у ворот,
Земля болтается в авоське
Меридианов и широт.
(Агния Барто)

[identity profile] seminarist.livejournal.com 2009-01-09 04:11 pm (UTC)(link)
В смысле? Я немецкого-то оригинала не видел. Но рисунки в английской книжке точно Буша, они и у нас те же самые.

[identity profile] crusoe.livejournal.com 2009-01-10 12:52 pm (UTC)(link)
Давно уже прошу некоторую группу детских переводчиков отставить на время всяких зайчиков, лягушечек, пусечек и мявочек и заняться Бушем. Вотще...

[identity profile] schanner.livejournal.com 2009-01-14 02:49 pm (UTC)(link)
обожаю эти стихи и этот мультик! иногда на улице всплывают в голове под шаги, но не помню слов.