seminarist: (Default)
seminarist ([personal profile] seminarist) wrote2004-11-04 04:25 pm
Entry tags:

Гексаплы

Недавно я видел программку такую. Библия на 7 языках - русская, славянская, латинская, греческая, немецкая, французская и английская. Нашел нужное место по-русски - щелк мышкой - вот оно уже и по-гречески, щелк - по-английски и т.д. И подумал я (банально, но что поделать): как все-таки изменил нашу жизнь компьютер.

Ориген, желая сравнить латинские переводы Библии, создал т.н. Гексаплы. Это был свиток в 6 столбцов - еврейский текст, греческий и четыре латинских, созданных к тому времени. Труд был, вероятно, египетский: переписать с шести свитков, строчка за строчкой, всю Библию, следя, чтобы каждая строчка во всех столбцах оказалась в одном и том же ряду. Конечно, он это делал не один, у него были всякие секретари и переписчики, но тем не менее - работа на много лет.

Интересно то, что если бы некто пожелал это проделать в 1970 году, ему пришлось бы работать столько же, сколько Оригену. Так же переписывать построчно шесть текстов. Только возни было бы больше, благодаря пищущей машинке. И работал бы, вероятно, над этим целый отдел в каком-нибудь институте. Если не целый институт.

Вот любопытно: сколько времени ушло у создателей программы? Неделя? Три дня? И сколько их было - двое? Один?

[identity profile] tacente.livejournal.com 2004-11-04 02:46 pm (UTC)(link)
Есть еще http://www.biblegateway.com

Очень верное Ваше замечание.

[identity profile] pavel-begichev.livejournal.com 2009-07-22 09:00 am (UTC)(link)
Я давно понял, что мы --- современные --- и не библеисты никакие... нам все досталось на блюдечке...

Я вот представить себе не могу какими знаниями и каким терпением должны были обладать составители библейских симфоний еще в начале 20 века... Ужас!