seminarist (
seminarist) wrote2015-07-29 11:17 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Почти восемь лет назад
я привел в этом журнале английскую шутку из книги про знаменитых остряков прошлого.
Theodore Hook... addressed an overdressed and pompous citizen in the Strand: "Pray, Sir, forgive my question: but may I ask, are you anyone in particular?"
Привел, как непереводимую. И почти восемь лет думаю, как же ее всё-таки перевести. Последний (на сегодня) вариант:
Теодор Хук обратился на Стрэнде к разодетому и важному барину. "Простите, сударь, великодушно - вы, верно, кто-нибудь такой?"
Theodore Hook... addressed an overdressed and pompous citizen in the Strand: "Pray, Sir, forgive my question: but may I ask, are you anyone in particular?"
Привел, как непереводимую. И почти восемь лет думаю, как же ее всё-таки перевести. Последний (на сегодня) вариант:
Теодор Хук обратился на Стрэнде к разодетому и важному барину. "Простите, сударь, великодушно - вы, верно, кто-нибудь такой?"
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Вар: эй ты, дерзкий, как обзываешься-то?
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject