seminarist: (Default)
- Знаешь, Вилли, почему британское ТВ лучше нашего? Я тебе скажу. Они уважают свою аудиторию. Вот, например, на прошлой неделе в "Шоу Бенни Хилла"...

Тревор Окмонек.

(Альф, 1 сезон, Lookin' Through the Windows)
seminarist: (Default)
энергическим движением руки взбросил кверху его опущенную голову и, прищурясь, сказал:

— Хорош!.. Эх, ты, Шестихатка! Тебе не шестихаткой быть, а...

Пристав хотел сказать что-то очень забавное, что заключало бы в себе юмористическое переиначивание фамилии Шестихатки и вместе с тем звучало бы насмешкой над его поведением, но вместо этого пристав неожиданно окончил:

— ... а сволочью!"

(Аверченко, "Преступники")
seminarist: (Default)
(поп, как обычно, пришел к чужой жене, а тут муж в дом, поп спрятался в смоляную бочку. Муж приказал жене выкатить бочку в поле, "выжигать"):

"Берут в руки бочку — кот, да кот, а он по бочке шлёп да шлёп. Весь измазался, как чорт. Вот так время провел до утра, спрашивают прочие: «Бочку везешь куда?» Отвечает мужик: «Новых чертей наловил, царю везу на показ». Тут люди подходють: «Што за черти — поглядеть их хоть раз». Он откутаеть да закутаеть — не дает разглядеть дюже-то."

(Поп-скука / Сказка А. К. Барышниковой // Русская сказка. Избранные мастера: В 2 т. / Ред. и коммент. М. К. Азадовского. — [М.; Л.]: Academia, 1932. — Т. II. — С. 156—158.http://feb-web.ru/feb/skazki/default.asp?/feb/skazki/texts/af0/af0.html)

Откутаеть да закутаеть. Ну вот хоть кто бы нынче-то так-то умел бы.
seminarist: (Default)
Эти два стихотворения всегда казались мне идеальными колыбельными песнями. К сожалению, музыка к Бачуринским стихам меня разочаровала, а стихи Хармса, кажется, так никто и не положил на музыку. Но так даже лучше. Их нужно читать спокойно, размеренно и важно, как заклинания:
Read more... )

Уксус

May. 4th, 2008 02:06 pm
seminarist: (Default)
Реклама из казанской газеты середины девяностых:

Если Вы на кухне дома,
Если Вы знаток еды -
То для вкусного обеда
Как приправы Вам нужны!

Не теряйте время даром,
Не ходите по базарам -
Вас избавит от хлопот
Только УКСУСНЫЙ ЗАВОД!

Аромат, и вкус, и нежность
Вы получите всегда,
Если УКСУСОМ к обеду
Будет сдобрена еда!
seminarist: (Default)
Лейденская банка произвела революцию в электростатике... В 1746 году аббат Жан-Антуан Нолле, французский физик-популяризатор, соединил железной проволокой километровую шеренгу картезианских монахов; когда он разряжал лейденскую банку, монахи в белых рясах одновременно подпрыгивали в воздух.

Britannica, vol. 18, Electricity and Magnetism, Emergence of Modern Science.
seminarist: (Default)
'Oh, Miss Dombey,' he said, 'is it possible that while I have been suffering so much, in striving with my sense of what is due to you, and must be rendered to you, I have made you suffer what your words disclose to me? Never, never, before Heaven, have I thought of you but as the single, bright, pure, blessed recollection of my boyhood and my youth. Never have I from the first, and never shall I to the last, regard your part in my life, but as something sacred, never to be lightly thought of, never to be esteemed enough, never, until death, to be forgotten. Again to see you look, and hear you speak, as you did on that night when we parted, is happiness to me that there are no words to utter; and to be loved and trusted as your brother, is the next gift I could receive and prize!'
'Walter,' said Florence, looking at him earnestly, but with a changing face, 'what is that which is due to me, and must be rendered to me, at the sacrifice of all this?'


То есть какой девушке нужно было иметь безупречный, стопроцентный грамматический слух, чтобы вот так ответить на эту рацею. Как говорится, респект :)
seminarist: (Default)
"Сообщив эти драгоценные сведенья, майор унес свои рачьи глаза и апоплектическую физиономию в клуб и там пыхтел целый день."

Как иные катают на языке какую-нибудь драгоценную строку Шекспира или Горация - так я уже полдня повторяю про себя эту фразу и не могу ей нарадоваться.
seminarist: (Default)
"Серьёзность противника убивай шуткой, шутку - серьёзностью". Какая славная идея. Надо будет попробовать.
seminarist: (Default)
с такой вот песней:

THE MAN WITH A WEIRD BEARD (исп. Arthur Godfrey)

Chorus: Beaver*! Beaver!

Scraggedy, raggedy
Hair on his chin,
Battered and tattered
And ugly as sin,
Eagle-eyed and floppy-eared
Is the man with a weird beard.

Who is he? What is he?
Nobody knows.
Both his heels are as bare as his toes,
Never had his whiskers sheared -
It's the man with the weird beard.

It ain't black,
It ain't white,
It ain't long, it ain't short,
It ain't right,
It's the craziest garden of hair:
Seven robins live in there.

Walk with him, talk with him -
What do you find?
More on his chin,
Than he's got on his mind.
That's the story that I /heared/
About the man with a weird beard.

It ain't green,
It ain't gray,
It ain't oats, it ain't corn,
It ain't hay - nay, nay!
It's the jungle that hangs from his ears -
He ain't seen his feet for years!

Look at him! Look at him:
Dressed in his best,
Wearing his beaver instead of a vest.
You ain't lived, untill you /heared/
About the man with the weird beard.

Chorus: Beaver! Beaver!

Вот ЧТО это значит?

*Во избежание недоразумений - в первой половине двадцатого века, к которой относится пластинка, слово beaver на жаргоне действительно обозначало бороду: так дразнили бородачей, о чём можно найти свидетельства у Вудхауза и Огдена Нэша.
seminarist: (Default)
...

Сян Тин вдруг увидел, как в его комнате появился человек ростом в чжан с лишним, с зеленым лицом, зелеными усами, в зеленой одежде и обуви; он был так высок, что шапка его доставала до потолка. Затем послышался шум и вошел маленький человечек, ростом не полных три чи. Голова у него была большущая, лицо, одежда и шапка тоже зеленого цвета. Он подошел к лежанке, размахивая руками, и стал делать танцевальные движения. Сян-тин хотел закричать, но не мог раскрыть рта... Ему и так было страшно, а теперь, когда он увидел, что у лежанки его уселся еще один человек в газовом головном уборе и широком поясе, с лицом, изрытом оспой, и длинной бородой, Сян-тин был охвачен настоящим ужасом. Бородатый сказал, указав на великана:
- Это не бес.
Затем он кивнул в сторону большеголового карлика и сказал:
- А вот это - бес.
Сделав знак рукой, он что-то шепнул тем двоим, и тотчас же великан и карлик, сложив руки в знак приветствия, стали кланяться Сян-тину. При каждом поклоне они отступали на один шаг; третий поклон, третий шаг - и они исчезли за дверью. А тот в газовой шапке поклонился и пропал.

...

Юань Мэй "Новые Записи Цы Сё", Цзюань 11, (264), circa 1777
seminarist: (Default)
мать загрызет их.

(Даль)
seminarist: (Default)
http://litopys.org.ua/old18/old18.htm - Украинская литература 18-го века. Судя по всему, воспроизводит книгу "Українська література XVIII ст. Поетичні твори, драматичні твори, прозові твори. - Київ: "Наукова думка", 1983"

Нашёл я там, наконец, источник песни, которую поют бурсаки в фильме "Вий". Говорил я, что это должны быть подлинные, аутентические стихи 18-го века! Вот как она на самом деле звучит:

Ах, монах (в фильме было "бурсак")! Умними очима
Посмотри, что смерть за плечима.
Куда в мислі бродиш,
Почто в мир ходиш?
Как живеш?

Как живеш! Точиш сміх і бали,
Бавишся, частими бокали
Впиваєшся часто,
Граєш в свиріль гласно,
Ах, монах!

Скучно тобі в келії сидіти
І в сльозах над правилом бдіти, —
Ти ж шукаєш в селах
Молодиць веселих
І дівчат.

Ах, монах! Гдє твої обіти,
Что клялся чесно, свято жити?
Где совість, где віра?
Чтоб не любить мира,
Присягал!

Горлиця, как друга лишиться,
Вовіки з другим не спариться,
Где древо зелено,
Цвіти украшено,
Не сядет,

Но летить з тоски, горя, туги
В далекі страни, пусті луги,
Чтоб не возвратиться,
К тому не спариться.
З другою.

Ти ж не так живеш розумно,
Как она поступаєт умно.
Се только і звіри
Суть тобі приміри
Подобні.

Но біжиш паки во кал тинний,
Іли, как пес, на своя блевотини.
Видиш, что некстаті,
Пора перестати,
Бо стидно.

І мрамор, весьма хладен камень,
Великий з себе пустить пламень,
Тотчас возгориться,
Как з другим скотиться
Каменем.

Но ізволь, розсудивши тоє,
Остав зло, озьми вже благоє,
Чтоб творця молити,
Даби в небі жити
Вовіки.

Эх, жаль - далеко до Украины. А то поискал бы я эту книжку.

1721

Jan. 15th, 2006 01:46 am
seminarist: (Default)
Стефан ЯВОРСЬКИЙ

МИТРОПОЛИТА РЯЗАНСЬКОГО ТА МУРОМСЬКОГО
СЛІЗНЕ З КНИГАМИ ПРОЩАННЯ

В путь вирушайте, книжки, що часто гортав я і пестив,
В путь, моє сяйво, ідіть! втіхо й окрасо моя!

Іншим щасливішим душам поживою будьте однині,
Інші блаженні серця нектаром вашим поїть!

Горе мені: мої очі розлучаться з вами навіки
Та й не спроможуться вже душу мою наситить.

Ви-бо єдині були мені нектаром, медом поживним;
З вами на світі, книжки, солодко жити було.

Ви мені скарб найдорожчий, ви слава моя щонайбільша.
Ви повсякчасна любов і раювання моє!

Ви просвітили мене, превелебні дали мені титла,
Шану вельможних людей подарували мені.

Нині ж судилось мені — о мій смуток і біль нестерпучій! —
В спомині тільки плекать ті неохмарені дні!

Кволі повіки мої віковіччя ніч замикає,
Ваших легких сторінок не турбуватиму я!

Вічності книгу відмінну перед моїми очима —
Скоро до нього прийду — має відкрити господь!

Кожен з сувоїв її свої вчинки й слова відчитає
І по заслузі у ній знайде заплату собі.

Книго господня страшна! На судищі нашім останнім
Кожне злочинство і гріх навіч покаже вона!

В думці її розгортаю: тремтіння пронизує тіло,
В боліснім серці стримить тонка і бистра стріла!

Боже мій, отче мій! ти — невичерпної ласки безодня,
Віри святе джерело, благості вищий вінець!

Ти єси моря й землі, і найвищого неба владика,
Гори розбурханих вод вмить погамовуєш ти.

Ти управляєш, премудрий, кругами сузір’їв небесних...
Черв нерозумний, ніщо — боже! тебе я молю.

Зглянься і в книгу життя запиши моє марне наймення
Кров’ю святого Христа (з нім-бо спасіння моє).

Ви ж, мої книги, писання мої і дім мій, — прощайте!
Праці відданої плід — бібліотеко, прощай!

Братіє, старці і всі пожильці землі, — прощавайте...
Земле — гостино моя, мати моя, — прощавай!

В ніжні обійми прийми смертельне своє порождіння;
Наша душа — небесам, кості належать тобі.
seminarist: (Default)
где предлагалось ввести для алкоголиков табель о рангах, и соответствующую униформу. Алкоголик третьего ранга носил нарукавный шеврон с изображением доски. Алкоголик второго ранга - с изображением стельки. А алкоголик первого ранга - с изображением драбадана!
seminarist: (Default)
by [livejournal.com profile] igor_cooking via [livejournal.com profile] e_smirnov:

Реклама, созданная полковником в отставке. Не меньше. Может быть даже генералом Генерального штаба. Рекламируется новая подмосковная гостиница...

- Сильный, сбалансированный отель, учитывающий последние требования сторонников Подмосковного отдыха.
- Хорошо спланированная, насыщенная услугами территория.
- Довольно большой пруд с пляжной зоной и возможностью купания.
- Емкий банный комплекс.
- Множество беседок.
- Оптимальная схема питания. Завтрак, обед – шведский стол, которые входят в стоимость. Ресторанное питание вечером.
- Корпуса поделены на секции и позволяют комфортно рассредоточиться по территории.

А может автор раньше работал в ГУИНе... Последний пункт наводит на размышления...
seminarist: (Default)
Два мужчины в разливухе. Один рассказывает другому, что работает, якобы, хирургом.
- Вот, к примеру, перелом позвоночника. Открываешь сломанный позвонок, а там сверху 9 нервов идет, а снизу восемь. Какой к какому пришивать? Куда лишний деть? Чуть ошибешься и все, человек никогда не сможет ходить…

Это пишет [livejournal.com profile] zloy_alex, доселе мне неизвестный. А зря.
seminarist: (Default)
"Чукоккала". Запись 37 года.

Я хожу по городу, длинный и худой,
Неуравновешенный, очень молодой.

Ростом удивленные, среди бела дня
Мальчики и девочки смотрят на меня...

На трамвайных поручнях граждане висят,
"Мясо, рыба, овощи" - вывески гласят.

Я вхожу в кондитерскую, выбиваю чек,
Мне дает пирожное белый человек.

Я беру пирожное и гляжу на крем,
На глазах у публики с аппетитом ем.

Ем и грустно думаю: "Через тридцать лет
Покупать пирожное буду или нет?"

Повезут по городу очень длинный гроб,
Люди роста среднего скажут: "Он усоп!

Он в среде покойников вынужден лежать,
Он лишен возможности воздухом дышать,

Пользоваться транспортом, надевать пальто,
Книжки перечитывать автора Барто.

Собственные опусы где-то издавать,
В урны и плевательницы вежливо плевать,

Посещать Чуковского, автора поэм
С дочкой Кончаловского, нравящейся всем"

Не страшно ли вспомнить, что автор этих стихов - Сергей Михалков, и через сорок лет он напишет:

"Естественно ,что подобные стихи можно было написать только в том возрасте, в каком я пребывал в первые годы знакомства с Корнеем Ивановичем Чуковским ,оценившим пародийный юмор моего самовыражения…"
seminarist: (Default)

(с подачи [livejournal.com profile] levkonoe ). Разумеется, стал искать себя. А нашёл гораздо лучшее: Тимура Кибирова.

Это прекрасно.

"Ах ты, гадкий, ах ты, грязный,
Безобразный греховодник!
Ты чернее фарисея,
(вариант –
ты наглее саддукея)

Полюбуйся на себя:
У тебя на сердце злоба,
На уме одна стыдоба,
Пред тобой такие виды,
Что сбежали аониды,
Аониды, пиэриды
Убежали от тебя."









April 2017

S M T W T F S
       1
23 4 5 6 78
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 20th, 2017 02:00 am
Powered by Dreamwidth Studios