seminarist: (Seminarist)
Современному человеку иной раз трудно понять, какую пользу или удовольствие находили наши предки, слушая по два - по три часа пение дурно сложенных, а часто и вовсе бессмысленных куплетов под гремящий оркестр. Сейчас опера - развлечение высоколобых, забава праздных классов, вроде конного поло или векзиллологии, смысл ее потерян в веках. Но так было не всегда.

Еще двести лет назад нужда в оперном пении была самая прямая и очевидная. Разгадку нам подскажет само слово "опера". Как известно, ее исполняют в оперном театре (англ. opera theatre, фр. theatre d'opera и т. д.) Здесь "опера" - разговорное сокращение от слова "операция". И поныне в британских больницах операционную комнату называют operating theatre (или просто theatre). Театр - потому, что в старину на операцию в больнице собиралось множество зрителей - как медиков, так и посторонних. Такое же происхождение имеет, например, выражение "анатомический театр".
gross clinic
В "театре" было довольно шумно: поскольку анестезии еще не изобрели, леденящие кровь вопли пациентов разносились далеко вокруг.

Впервые с этой проблемой столкнулись цирюльники средневековья. Как известно, помимо стрижки и бритья, они издавна занимались примитивной хирургией: кровопусканием, вскрытием нарывов, удалением зубов, вправлением сломанных костей, а то и камнесечением. Много веков других хирургов Европа не имела. Так вот, цирюльник обычно практиковал на бойком месте - в палатке или лавке на базарной площади. Стоны и вопли - скверная реклама для бизнеса. Никто не знает, кто и где впервые догадался петь, чтобы заглушать крики боли и ужаса. Но к Новому времени залихватское пение цирюльников вошло в поговорку. В англоязычном мире до сих пор сохранился реликтовый музыкальный жанр - barbershop quartet.

К 17 - 18 веку, в эпоху Просвещения, хирургия давно отделилась от парикмахерского искусства, и, вслед за прочими естественными науками, двигалась вперед семимильными шагами. Хирурги (тогда говорили "операторы") вошли в моду. Лучшие и знаменитейшие из них ездили в каретах цугом и удостаивались орденов и званий. Посмотреть на работу прославленного оператора в "операционном театре" или на "анатомию" известного преступника - в анатомическом сходились уже не одни студенты и подмастерья. Художники и скульпторы, генералы и графы, светские дамы и коронованные особы толпой стояли вокруг операционных и секционных столов по всей Европе.

Тогда-то, в царство барокко, "операционное пение" достигло своего зенита. Это уже не были простодушные сельские или военные песенки в исполнении горластого подмастерья. Хирурги-виртуозы нанимали виртуозов - певцов и музыкантов. Целые хоры и оркестры должны были теперь заглушать вопли какого-нибудь несчастного лудильщика или пекаря, которому великий хирург открамсывал руку или ногу. Для них писали партии лучшие композиторы, для них шились ослепительные костюмы и строились невообразимые декорации. Примерно тогда и возникло сокращение "опера", "оперный театр". Наскучив зрелищем терзаемой плоти в партере, аристократ и его дама из своей ложи могли перевести взгляд на сцену, где какой-нибудь Дафнис волочился за Хлоей. Партером, кстати, называлось в театре то место, где происходила собственно операция.

Как известно, в середине 19 века была изобретена общая анестезия. Внезапно в операционных театрах стало тихо и заглушать стало нечего. Вскоре подоспела и асептика с антисептикой, разогнав любопытных зрителей. Оперное искусство потеряло свой изначальный raison d'etre. К счастью, и хирургия, и опера к тому времени уже прочно стояли на ногах и не нуждались в поддержке друг друга. Хирурги перенесли свою деятельность из барочных и ампирных залов прошлого столетия, великолепных, но пыльных, в чистые и светлые "операционные комнаты". В театрах освободившееся место в партере заняли зрители, правда, им пришлось довольно долго слушать оперу стоя - кресла туда догадались поставить только к концу 19 века.
seminarist: (Seminarist)
В "Военных афоризмах" Пруткова-сына говорится:

Если прострелят тебя в упор,
Пой: Ширин, верин, ристофор.

Оказывается, это действительно была песня, сочинение унтер-офицера Веревкина из 1-го пехотного корпуса. Среди прочих его сочинений, отлитографированных по приказу корпусного командира и введенных в качестве обязательных солдатских песен, она затем была опубликована "Библиотекой для чтения" (1837, №1, стр. 92). Итак, "Песня после ученья" (на голос "Уж как шли наши под ружья"):

Молодцам-солдатам
Не о чем тужить!
С командиром-хватом
Любо, братцы, жить!

Припев:

Ширин, вырин, ристафор,
Фор, фор, фор, ер, ер, ерцу,
Ширин ди рай,
Рай, рай, рай,
Раз таки раз,
Радости, веселости мои!

Он нас не печалит... )

А еще, оказывается, унтер-офицер Веревкин - автор "Черного ворона".

По примечаниям Б. Я. Бухштаба к ПСС Козьмы Пруткова в "Библиотеке поэта" 1965 и материалам этого сайта.
seminarist: (Default)
"— А кто тебя разговаривать научил? — спрашивает дядя Фёдор.

— Да так, — говорит кот. — Где слово запомнишь, где два. А потом, я у профессора одного жил, который язык зверей изучал."

"— Я дачу охранял одного профессора, — отвечает пёс, — который язык зверей изучал. Вот и выучился."

Надо заметить, что это объяснение годится только дяде Фёдору. Профессор, изучающий язык зверей, не обязан и вряд ли способен обучать зверей говорить. Это просто другая область науки.

И Шарик, и Матроскин, узнав о приезде профессора, панически боятся, что он заберёт их к себе: Матроскин даже прячется целыми днями в подполе. Отговариваются свободолюбием, тщательно избегают критиковать бывшего хозяина - но живут в постоянном страхе. Что же могло быть такого ужасного в доброжелательном лингвисте?

А может, он никакой не лингвист?Read more... )
seminarist: (Default)
бреет только тех, кто не бреется сам? Потому что у него бритва Оккама.
seminarist: (Default)
Слово "кошка" есть видоизмененное "кочка": это прозвище это животное получило за ленивый и сонный нрав. Лежит, мол, на полу, как кочка (свернувшись клубком) и никакого от нее проку, только спотыкаешься.
seminarist: (Default)
Слово "собака" происходит от др.-русск. глагола "собити" - помогать (ср. пособить, пособие, собес); это отражает вековую роль этого животного, как древнейшего помощника человека. По такому же принципу образованы многие другие существительные, как, например, гуляка, рубака, куряка, чертяка, макака, бумагомарака - соотв. от гулять, рубить, курить, чертить, макать, бумагомарать.

UPD.: Многоуважаемый [livejournal.com profile] made_of_honor предложил альтернативное толкование - увы, увы, гораздо более правдоподобное! Он производит слово "собака" от английской аббревиатуры S.O.B.a.k.a. - Son Of a Bitch, also known as (сукин сын, также известный как) - дальше изначально следовала кличка животного. Видимо, такое сложное наименование возникло в среде спортсменов и заводчиков, как запись в родословных книгах породистых псов, и проникло в Россию в девятнадцатом веке через англоманствующую аристократию.
seminarist: (Default)
Слово "кашалот" возникло из жаргона американских китобоев 19 в. Так они называли спермацетового кита (Physeter macrocephalus) за наибольшую, по сравнению с прочими китами, доходность: крупнейший из зубастых китов, кашалот доставлял, помимо высококачественной ворвани, до 3 тонн дорогостоящего чистого спермацета, а также почти бесценную амбру. Крупный кашалот мог сразу оправдать расходы целого плаванья. Из этого понятно, отчего китобои любовно прозвали его cash-a-lot - "большая выручка".
seminarist: (Default)
Вопреки интуиции, слово "погребение" вовсе не родственно "гробу". Это старое, исконно русское слово, но изначально оно писалось через И: погрибение.

Всем известно мистическое, сакральное значение, которое древние русичи и скандинавы придавали грибам. Мухоморы играли для викингов ту же роль, что сома дла арьев. Глухие отголоски этих легенд сохранились в сказке "Война грибов": наши предки ощущали тайную, интимную связь с грибами, отождествляли себя с ними. Грибы были тотемами древних славян. Недаром их подлинные имена давно забыты и утеряны: они были строго табуированы. Вместо них мы употребляем описательные прозвища: подберезовик, рыжик, белый гриб, поганка. Грибы считались могущественными и небезопасными созданиями: во многих диалектах русского языка они называются "губы" - т.е. способные погубить. Кстати, еще во времена Ивана Грозного связь людей с грибами была не забыта: полицейский начальник области назывался губным (т.е. грибным) старостой.

Когда древние славяне хоронили умершего, закапывая в землю, они считали, что он уподобляется грибу, ибо грибы тоже растут в земле. Это называлось "погрибением", и считалось необходимым для продолжения и процветания рода селиться возле семейного кладбища, "грибницы" (как и грибы возникают не где попало, а на старой грибнице). До сих пор остатки этих архаических представлений заметны в той ненависти, которую все истинно русские люди питают к эмиграции.

Когда в 18 веке немецкие гробовщики принесли в русский язык слово "гроб" (см. пред. пост), грибница путем контаминации превратилась в "гробницу".
seminarist: (Default)
Мало кто знает, что слово "гроб" - латинского происхождения. Это аббревиатура gr.ob. - grabatus obitus, ложе смерти.
seminarist: (Default)
Спроси любого русского человека: что такое часы с боем? Конечно, такие часы, которые бьют! - ответит он сразу. И... ошибется.

Во первых, часы никого и ничего не бьют: они звонят. Во вторых, хотя вой происходит от слова "выть", но рой не происходит от слова "рыть" (иначе был бы рой кротов, а не пчел) а этот бой не имеет к битью никакого отношения. Он лишь омонимичен другому русскому бою, который восходит к слову "биться" ("И грянул бой, Полтавский бой" - Пушкин; "И бой (стекла) мне" - Зощенко). Благодаря этому созвучию и возникло в русском языке ни с чем не сообразное выражение "бьют часы", "часы пробили полночь" ("пробить" означает продырявить). Ср. "от кутюр", где от - вовсе не русский предлог, из-за которого мы теперь говорим "платье от Юдашкина", "стразы от Сваровски". Read more... )
seminarist: (Default)
Оказывается, в Индии сохранилась еще живая традиция классической гиппократо-галено-авиценновской медицины. Она там называется "Унани", т.е. ионийская (греческая), но научились они ей от арабов. До сих пор тысячи врачей работают по "Канону врачебной науки", на основании гуморальной патологии. Фантастика.
seminarist: (Default)
1. Английское слово ruffian (хулиган, разбойник, негодяй) по толкованию Ноя Вебстера означает "A boisterous, brutal fellow; a fellow ready for any desperate crime; a robber; a cut-throat; a murderer."
Оно происходит от Russian (русский); вплоть до середины девятнадцатого века обе s в этом слове обозначались особой, ныне вышедшей из употребления буквой "с-долгое":

(image source: http://azangru.livejournal.com/83461.html).
Как можно видеть, она очень похожа на f. Невежественные "просвещенные мореплаватели" именно так её и читали, и благодаря исконно присущей англичанам русофобии и трусливому страху перед русским оружием это слово сделалось синонимом бандита.

2. Слово холоп (вар.: хлоп, хлап, халапай) происходит от обычая призывать слуг хлопком в ладоши. Холоп есть тот, кого зовут таким образом (ср. у Некр.: "люди холопского звания").
seminarist: (Default)


памятник монументальной живописи 18-го века. Создан во время знаменитого путешествия Государыни Екатерины II в новые Черноморские владения по приказу светлейшего кн. Потемкина-Таврического. Как известно, князь Потемкин по пути следования Императрицы построил множество т.н. "потёмкинских деревень", дощатых декораций, изображающих хаты и усадьбы. Едва ли не самой грандиозной из этих декораций и была знаменитая лестница. Read more... )
seminarist: (Default)
Сегодня мне удалось выяснить, что Карл Великий и Карломан (Шарлемань) одно и то же лицо. То, что они родственники, я всегда подозревал.

UPD: Так. Сумерки сгущаются. Шарлемань - это Карл, но Карломан - не Шарлемань. Интересно, кто из них Энгельс.
seminarist: (Default)
Всем известен отец Владимира Ильича Ленина - Илья Николаевич Ульянов, самородок, подвижник народного просвещения. Мы знаем, в какой семье он родился, где учился, где жил и работал. Его симбирский дом превращен в музей.

Однако родитель Надежды Константиновны Крупской словно и не жил вовсе. Кому из нас в детстве читали о нем книжки? Кто видел его художественную биографию? Кто знает, как он выглядел?

Скрытность, достойная примечания. Попытаемся же разобраться. Read more... )
Таким образом, становится совершенно ясно, что побудило официальных советских биографов замалчивать личность отца Надежды Константиновны, а литературоведов в штатском - вымарать во всех изданиях рассказа фамилию "Крупский", заменив ее наскоро придуманным псевдонимом.
seminarist: (Default)
(О Сюсюбельности Кошек)

Многоуважаемый [livejournal.com profile] oguretsss задаётся вопросом:
"Почему все-таки так милы взору людскому все эти пушистики? Откуда в нас эта программа, что пушистики это хорошо, это красиво? Откуда? Разве не эти самые пушистики, только большие, охотились на наших предков?"

Вопрос, что и говорить, законный. Каков эволюционный смысл кавайности*?

Прежде всего, следует различать кавайность (свойство объекта) и способность к восприятию кавайности (свойство субъекта). Очевидно, что первое вторично, а второе - первично (гиппопотам или муравьед не станут сюсюкать при виде котенка). Таким образом, вопрос следует поставить иначе: какой эволюционный смысл ЧУВСТВА кавайности у людей?

Первичным кавайным объектом следует признать собак, ибо именно в контектсе отношений проточеловек-протособака кавайность имеет ярко выраженный эволюционный смысл. Видя щенка, первобытный человек по привычке тянулся к каменному топору, но кавайность вскоре брала верх, и он уже гладил его, брал на руки и кормил остатками собственной трапезы. От этого выигрывали и проточеловек, и протособака: человек в скором времени получал верного друга, охотника и сторожа, собака получала кров и пищу, необходимые условия в борьбе за существование.

Кошка, с другой стороны - животное практически бесполезное (ловля мышей - только предлог для того, чтобы держать кошку, и, в любом случае, для кочевых племен мыши не представляли серьёзной угрозы), эгоистичное до аутизма, агрессивное и глупое. В то же время нельзя не признать, что мало какое живое существо наделено от рождения до старости такой кавайностью. Почему?

Совершенно ясно, что кавайность кошачьих есть мимикрия, подделка под щенка. Толстые и мягкие лапы, пушистая шерсть, большие глаза и торчащие уши, тонкий просительный голос, игривость позволили протокошкам втереться в доверие к проточеловеку по примеру протособаки. Но если собака в скором времени проявляла свои полезные качества, за которые хозяин и начинал ее ценить, кошка таких качеств была лишена. Именно поэтому большинство собак (кроме явно декоративных пород) во взрослом возрасте кавайность утрачивает, а кошка сохраняет ее до самой смерти, заставляя одураченного хозяина гладить и кормить неблагодарного тунеядца, подобно детёнышу троллей, который до старости лежит в колыбели, жрёт и пьёт за троих, но выглядит все таким же младенцем.
__________________________________________________
*Кавайность (сюсюбельность) - способность вызывать желание посюсюкать, погладить, взять на руки и покормить, свойственная котятам, щенятам и персонажам аниме.
seminarist: (Default)
Многие полагают, что слово "обалдеть" произошло от слова "балда" (подобно тому, как "одуреть" - от слова "дурак"), и означает "сделаться балдой". Но это заблуждение.

Вспомните популярное турецкое блюдо из баклажан - имам-байялды (имам-баилди), что означает "имам потерял сознание, имам упал в обморок" (такое вкусное блюдо). Это же "имам обалдел". Тюркское происхождение этого слова, т.о., становится очевидным.
seminarist: (Default)
Шоколад, -а, м. От др.-русс. "щеколад". Название отражает высокую питательную ценность этого популярного в народе продукта питания. Наблюдательный русский народ метко подметил, что ослабленные, исхудалые люди, в чьем рационе преобладал щеколад, быстро полнели, при чем их бледные, впалые щеки становились румяными и пухлыми. Русичи издревле любили и по достоинству ценили щеколад, что отражается в ласковых именах, которые они давали щеколадным плиткам: "Алёнка" (в честь Елены Прекрасной), "Вдохновение" (вероятно, испорч. "отдохновение" - за способность восстанавливать силы), "Сказки Пушкина" (отражающее глубоко народные корни и глубокую народную любовь к сказкам нашего великого народного поэта).
seminarist: (Default)
Растение - что, распростираясь, создаёт тень, прохладу.

Животное (жевотное) - что питается не соками земли, а жуя пищу.

Минерал - от "мене орал" (мало, менее пахал) - на мало, лениво паханном поле камней много будет.
seminarist: (Default)
"Вернуться к своим пенатам" (неправильно - "в свои пенаты"). Пенаты, или пинаты - от англ. peanut (вар. pignut) - земляной орех (арахисовый). Пословица бразильская. Человек, перепробовав разные фундуки и кешью, в конце концов возвращается к простецкому, пролетарскому арахису, (который снобы презирают, т.к. это любимая пища свиней - отсюда название), понимая, что все равно лучше ничего не найдешь.

April 2017

S M T W T F S
       1
23 4 5 6 78
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 24th, 2017 08:47 am
Powered by Dreamwidth Studios